<< 1 Kings 22 53 >>

本节经文

  • New King James Version
    for he served Baal and worshiped him, and provoked the Lord God of Israel to anger, according to all that his father had done.
  • 新标点和合本
    他照他父亲一切所行的,侍奉敬拜巴力,惹耶和华以色列神的怒气。
  • 和合本2010(上帝版)
    他事奉巴力,敬拜它,惹耶和华—以色列的上帝发怒,正如他父亲一切所行的。
  • 和合本2010(神版)
    他事奉巴力,敬拜它,惹耶和华—以色列的神发怒,正如他父亲一切所行的。
  • 当代译本
    他像他父亲一样供奉、祭拜巴力,惹以色列的上帝耶和华发怒。
  • 圣经新译本
    他事奉巴力,敬拜巴力,照着他父亲所行的一切惹耶和华以色列的神发怒。
  • 新標點和合本
    他照他父親一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和華-以色列神的怒氣。
  • 和合本2010(上帝版)
    他事奉巴力,敬拜它,惹耶和華-以色列的上帝發怒,正如他父親一切所行的。
  • 和合本2010(神版)
    他事奉巴力,敬拜它,惹耶和華-以色列的神發怒,正如他父親一切所行的。
  • 當代譯本
    他像他父親一樣供奉、祭拜巴力,惹以色列的上帝耶和華發怒。
  • 聖經新譯本
    他事奉巴力,敬拜巴力,照著他父親所行的一切惹耶和華以色列的神發怒。
  • 呂振中譯本
    他照他父親一切所作的、去服事敬拜巴力,惹了永恆主以色列之上帝的怒。
  • 文理和合譯本
    奉事崇拜巴力、激以色列上帝耶和華之怒、皆如其父所行、
  • 文理委辦譯本
    服事崇拜巴力、干以色列族上帝耶和華震怒、凡其所行、皆濟父之惡也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行惡於主前、效其父之所為、並效其母之所為、昔尼八子耶羅波安使以色列人陷於罪、彼亦效其所為、
  • New International Version
    He served and worshiped Baal and aroused the anger of the Lord, the God of Israel, just as his father had done.
  • New International Reader's Version
    Ahaziah served and worshiped the god named Baal. He made the Lord, the God of Israel, very angry. That’s exactly what Ahaziah’s father had done.
  • English Standard Version
    He served Baal and worshiped him and provoked the Lord, the God of Israel, to anger in every way that his father had done.
  • New Living Translation
    He served Baal and worshiped him, provoking the anger of the Lord, the God of Israel, just as his father had done.
  • Christian Standard Bible
    He served Baal and bowed in worship to him. He angered the LORD God of Israel just as his father had done.
  • New American Standard Bible
    So he served Baal and worshiped him, and provoked the Lord God of Israel to anger, according to all that his father had done.
  • American Standard Version
    And he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger Jehovah, the God of Israel, according to all that his father had done.
  • Holman Christian Standard Bible
    He served Baal and worshiped him. He provoked the Lord God of Israel just as his father had done.
  • King James Version
    For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.
  • New English Translation
    He worshiped and bowed down to Baal, angering the Lord God of Israel just as his father had done.
  • World English Bible
    He served Baal and worshiped him, and provoked Yahweh, the God of Israel, to anger in all the ways that his father had done so.

交叉引用

  • 1 Kings 16 30-1 Kings 16 32
    Now Ahab the son of Omri did evil in the sight of the Lord, more than all who were before him.And it came to pass, as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal, king of the Sidonians; and he went and served Baal and worshiped him.Then he set up an altar for Baal in the temple of Baal, which he had built in Samaria.
  • Ezekiel 18:14-18
    “ If, however, he begets a son Who sees all the sins which his father has done, And considers but does not do likewise;Who has not eaten on the mountains, Nor lifted his eyes to the idols of the house of Israel, Nor defiled his neighbor’s wife;Has not oppressed anyone, Nor withheld a pledge, Nor robbed by violence, But has given his bread to the hungry And covered the naked with clothing;Who has withdrawn his hand from the poor And not received usury or increase, But has executed My judgments And walked in My statutes— He shall not die for the iniquity of his father; He shall surely live!“ As for his father, Because he cruelly oppressed, Robbed his brother by violence, And did what is not good among his people, Behold, he shall die for his iniquity.
  • Ezekiel 8:3
    He stretched out the form of a hand, and took me by a lock of my hair; and the Spirit lifted me up between earth and heaven, and brought me in visions of God to Jerusalem, to the door of the north gate of the inner court, where the seat of the image of jealousy was, which provokes to jealousy.
  • Isaiah 65:3
    A people who provoke Me to anger continually to My face; Who sacrifice in gardens, And burn incense on altars of brick;
  • Judges 2:1-11
    Then the Angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim, and said:“ I led you up from Egypt and brought you to the land of which I swore to your fathers; and I said,‘ I will never break My covenant with you.And you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.’ But you have not obeyed My voice. Why have you done this?Therefore I also said,‘ I will not drive them out before you; but they shall be thorns in your side, and their gods shall be a snare to you.’”So it was, when the Angel of the Lord spoke these words to all the children of Israel, that the people lifted up their voices and wept.Then they called the name of that place Bochim; and they sacrificed there to the Lord.And when Joshua had dismissed the people, the children of Israel went each to his own inheritance to possess the land.So the people served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great works of the Lord which He had done for Israel.Now Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died when he was one hundred and ten years old.And they buried him within the border of his inheritance at Timnath Heres, in the mountains of Ephraim, on the north side of Mount Gaash.When all that generation had been gathered to their fathers, another generation arose after them who did not know the Lord nor the work which He had done for Israel.Then the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served the Baals;
  • Psalms 106:29
    Thus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.
  • 2 Kings 1 2
    Now Ahaziah fell through the lattice of his upper room in Samaria, and was injured; so he sent messengers and said to them,“ Go, inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron, whether I shall recover from this injury.”
  • 1 Kings 21 29
    “ See how Ahab has humbled himself before Me? Because he has humbled himself before Me, I will not bring the calamity in his days. In the days of his son I will bring the calamity on his house.”
  • 2 Kings 3 2
    And he did evil in the sight of the Lord, but not like his father and mother; for he put away the sacred pillar of Baal that his father had made.
  • 1 Kings 16 7
    And also the word of the Lord came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house, because of all the evil that he did in the sight of the Lord in provoking Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he killed them.