<< 1 Kings 21 6 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
  • 新标点和合本
    他回答说:“因我向耶斯列人拿伯说:‘你将你的葡萄园给我,我给你价银,或是你愿意,我就把别的葡萄园换给你’;他却说:‘我不将我的葡萄园给你。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他对王后说:“我向耶斯列人拿伯说:‘把你的葡萄园按价钱卖给我,或是你愿意,我可以把别的葡萄园换给你。’他却说:‘我不把我的葡萄园给你。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他对王后说:“我向耶斯列人拿伯说:‘把你的葡萄园按价钱卖给我,或是你愿意,我可以把别的葡萄园换给你。’他却说:‘我不把我的葡萄园给你。’”
  • 当代译本
    亚哈回答说:“我要耶斯列人拿伯将他的葡萄园卖给我,如果他愿意,我也可以用别的葡萄园跟他交换,可是他不肯。”
  • 圣经新译本
    亚哈回答她说:“因为我对耶斯列人拿伯说:‘把你的葡萄园让给我,我付你银子;或者你喜欢的话,我可以用另一个葡萄园与你交换’;可是他说:‘我不能把我的葡萄园让给你。’”
  • 新標點和合本
    他回答說:「因我向耶斯列人拿伯說:『你將你的葡萄園給我,我給你價銀,或是你願意,我就把別的葡萄園換給你』;他卻說:『我不將我的葡萄園給你。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他對王后說:「我向耶斯列人拿伯說:『把你的葡萄園按價錢賣給我,或是你願意,我可以把別的葡萄園換給你。』他卻說:『我不把我的葡萄園給你。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他對王后說:「我向耶斯列人拿伯說:『把你的葡萄園按價錢賣給我,或是你願意,我可以把別的葡萄園換給你。』他卻說:『我不把我的葡萄園給你。』」
  • 當代譯本
    亞哈回答說:「我要耶斯列人拿伯將他的葡萄園賣給我,如果他願意,我也可以用別的葡萄園跟他交換,可是他不肯。」
  • 聖經新譯本
    亞哈回答她說:“因為我對耶斯列人拿伯說:‘把你的葡萄園讓給我,我付你銀子;或者你喜歡的話,我可以用另一個葡萄園與你交換’;可是他說:‘我不能把我的葡萄園讓給你。’”
  • 呂振中譯本
    他告訴她說:『因為我告訴耶斯列人拿伯說:「你將你的葡萄園給我來換取銀子;或是你若樂意,我就將別的葡萄園換給你」;他卻說:「我不能將我的葡萄園給你」』
  • 文理和合譯本
    曰、我謂耶斯列人拿伯曰、以爾葡萄園給我以易金、或爾欲之、易以他園、彼曰、不以我之葡萄園給爾、
  • 文理委辦譯本
    曰、我告耶斯烈人拿泊云、爾之葡萄園、或予以金、或易以他園、任爾所擇。彼曰不以我園予爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈謂之曰、我告耶斯烈人拿伯云、以爾葡萄園鬻我、我予爾以金、爾若欲他葡萄園、我則予爾以易之、彼曰、我不以我葡萄園予爾、
  • New International Version
    He answered her,“ Because I said to Naboth the Jezreelite,‘ Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.’ But he said,‘ I will not give you my vineyard.’”
  • New International Reader's Version
    He answered her,“ Because I spoke to Naboth from Jezreel. I said,‘ Sell me your vineyard. Or, if you prefer, I’ll give you another vineyard in its place.’ But he said,‘ I won’t sell you my vineyard.’ ”
  • English Standard Version
    And he said to her,“ Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him,‘ Give me your vineyard for money, or else, if it please you, I will give you another vineyard for it.’ And he answered,‘ I will not give you my vineyard.’”
  • New Living Translation
    “ I asked Naboth to sell me his vineyard or trade it, but he refused!” Ahab told her.
  • Christian Standard Bible
    “ Because I spoke to Naboth the Jezreelite,” he replied.“ I told him,‘ Give me your vineyard for silver, or if you wish, I will give you a vineyard in its place.’ But he said,‘ I won’t give you my vineyard!’”
  • New American Standard Bible
    So he said to her,“ It is because I was speaking to Naboth the Jezreelite and saying to him,‘ Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you a vineyard in place of it.’ But he said,‘ I will not give you my vineyard.’ ”
  • New King James Version
    He said to her,“ Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him,‘ Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you another vineyard for it.’ And he answered,‘ I will not give you my vineyard.’”
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Because I spoke to Naboth the Jezreelite,” he replied.“ I told him: Give me your vineyard for silver, or if you wish, I will give you a vineyard in its place. But he said,‘ I won’t give you my vineyard!’”
  • King James Version
    And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee[ another] vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
  • New English Translation
    He answered her,“ While I was talking to Naboth the Jezreelite, I said to him,‘ Sell me your vineyard for silver, or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.’ But he said,‘ I will not sell you my vineyard.’”
  • World English Bible
    He said to her,“ Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him,‘ Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you another vineyard for it.’ He answered,‘ I will not give you my vineyard.’”

交叉引用

  • 1 Timothy 6 9-1 Timothy 6 10
    But they that are minded to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts, such as drown men in destruction and perdition.For the love of money is a root of all kinds of evil: which some reaching after have been led astray from the faith, and have pierced themselves through with many sorrows.
  • 1 Kings 21 2-1 Kings 21 4
    And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house; and I will give thee for it a better vineyard than it: or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.And Naboth said to Ahab, Jehovah forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
  • Esther 5:9-14
    Then went Haman forth that day joyful and glad of heart: but when Haman saw Mordecai in the king’s gate, that he stood not up nor moved for him, he was filled with wrath against Mordecai.Nevertheless Haman refrained himself, and went home; and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife.And Haman recounted unto them the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to- morrow also am I invited by her together with the king.Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.
  • Proverbs 14:30
    A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones.
  • James 4:2-7
    Ye lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not.Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend it in your pleasures.Ye adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? Whosoever therefore would be a friend of the world maketh himself an enemy of God.Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?But he giveth more grace. Wherefore the scripture saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.Be subject therefore unto God; but resist the devil, and he will flee from you.
  • Esther 6:12
    And Mordecai came again to the king’s gate. But Haman hasted to his house, mourning and having his head covered.