<< 1 Kings 21 21 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Behold, I will bring disaster upon you. I will utterly burn you up, and will cut off from Ahab every male, bond or free, in Israel.
  • 新标点和合本
    耶和华说:‘我必使灾祸临到你,将你除尽。凡属你的男丁,无论困住的、自由的,都从以色列中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华说:‘看哪,我必使灾祸临到你,把你除灭。以色列中凡属亚哈的男丁,无论是奴役的、自由的,我都要剪除。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华说:‘看哪,我必使灾祸临到你,把你除灭。以色列中凡属亚哈的男丁,无论是奴役的、自由的,我都要剪除。
  • 当代译本
    耶和华说,‘我必降祸给你,彻底毁灭你,铲除你家中所有的男子,不管是奴隶还是自由人。
  • 圣经新译本
    耶和华说:‘看哪,我必使灾祸临到你,除灭你的后代,在以色列中属亚哈的男丁,无论是自由的,或是不自由的,我都要除灭。
  • 新標點和合本
    耶和華說:『我必使災禍臨到你,將你除盡。凡屬你的男丁,無論困住的、自由的,都從以色列中剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華說:『看哪,我必使災禍臨到你,把你除滅。以色列中凡屬亞哈的男丁,無論是奴役的、自由的,我都要剪除。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華說:『看哪,我必使災禍臨到你,把你除滅。以色列中凡屬亞哈的男丁,無論是奴役的、自由的,我都要剪除。
  • 當代譯本
    耶和華說,『我必降禍給你,徹底毀滅你,剷除你家中所有的男子,不管是奴隸還是自由人。
  • 聖經新譯本
    耶和華說:‘看哪,我必使災禍臨到你,除滅你的後代,在以色列中屬亞哈的男丁,無論是自由的,或是不自由的,我都要除滅。
  • 呂振中譯本
    永恆主說:「看吧,我必使災禍臨到你;必除滅你;在以色列中凡屬亞哈的男丁、無論自主不自主、我都要剪滅淨盡。
  • 文理和合譯本
    耶和華云、我必降災於爾、掃除乎爾、爾之丁男、無論被束者、自由者、悉絕之於以色列中、
  • 文理委辦譯本
    耶和華必降災於爾、絶爾後裔、不遺一男、爾之子孫、在以色列族中、自主及僕、靡有孑遺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主云、我必降災於爾、盡滅爾家、凡屬爾之男、或主或作已長大之人或僕、或作未長大之人必絕之於以色列人中、
  • New International Version
    He says,‘ I am going to bring disaster on you. I will wipe out your descendants and cut off from Ahab every last male in Israel— slave or free.
  • New International Reader's Version
    So the Lord says,‘ I am going to bring horrible trouble on you. I will destroy your children after you. I will destroy every male in Israel who is related to you. It does not matter whether they are slaves or free.
  • New Living Translation
    So now the Lord says,‘ I will bring disaster on you and consume you. I will destroy every one of your male descendants, slave and free alike, anywhere in Israel!
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says:‘ I am about to bring disaster on you and will eradicate your descendants: I will wipe out all of Ahab’s males, both slave and free, in Israel;
  • New American Standard Bible
    Behold, I am bringing disaster upon you, and I will utterly sweep you away, and will eliminate from Ahab every male, both bond and free in Israel;
  • New King James Version
    ‘ Behold, I will bring calamity on you. I will take away your posterity, and will cut off from Ahab every male in Israel, both bond and free.
  • American Standard Version
    Behold, I will bring evil upon thee, and will utterly sweep thee away and will cut off from Ahab every man- child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel:
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says:‘ I am about to bring disaster on you and will sweep away your descendants: I will eliminate all of Ahab’s males, both slave and free, in Israel;
  • King James Version
    Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel,
  • New English Translation
    The LORD says,‘ Look, I am ready to bring disaster on you. I will destroy you and cut off every last male belonging to Ahab in Israel, including even the weak and incapacitated.
  • World English Bible
    Behold, I will bring evil on you, and will utterly sweep you away and will cut off from Ahab everyone who urinates against a wall, and him who is shut up and him who is left at large in Israel.

交叉引用

  • 1 Kings 14 10
    therefore behold, I will bring harm upon the house of Jeroboam and will cut off from Jeroboam every male, both bond and free in Israel, and will burn up the house of Jeroboam, as a man burns up dung until it is all gone.
  • 2 Kings 10 1-2 Kings 10 7
    Now Ahab had seventy sons in Samaria. So Jehu wrote letters and sent them to Samaria, to the rulers of the city, to the elders, and to the guardians of the sons of Ahab, saying,“ Now then, as soon as this letter comes to you, seeing your master’s sons are with you, and there are with you chariots and horses, fortified cities also, and weapons,select the best and fittest of your master’s sons and set him on his father’s throne and fight for your master’s house.”But they were exceedingly afraid and said,“ Behold, the two kings could not stand before him. How then can we stand?”So he who was over the palace, and he who was over the city, together with the elders and the guardians, sent to Jehu, saying,“ We are your servants, and we will do all that you tell us. We will not make anyone king. Do whatever is good in your eyes.”Then he wrote to them a second letter, saying,“ If you are on my side, and if you are ready to obey me, take the heads of your master’s sons and come to me at Jezreel tomorrow at this time.” Now the king’s sons, seventy persons, were with the great men of the city, who were bringing them up.And as soon as the letter came to them, they took the king’s sons and slaughtered them, seventy persons, and put their heads in baskets and sent them to him at Jezreel.
  • 2 Kings 10 11-2 Kings 10 14
    So Jehu struck down all who remained of the house of Ahab in Jezreel, all his great men and his close friends and his priests, until he left him none remaining.Then he set out and went to Samaria. On the way, when he was at Beth-eked of the Shepherds,Jehu met the relatives of Ahaziah king of Judah, and he said,“ Who are you?” And they answered,“ We are the relatives of Ahaziah, and we came down to visit the royal princes and the sons of the queen mother.”He said,“ Take them alive.” And they took them alive and slaughtered them at the pit of Beth-eked, forty-two persons, and he spared none of them.
  • 2 Kings 14 26
    For the Lord saw that the affliction of Israel was very bitter, for there was none left, bond or free, and there was none to help Israel.
  • 1 Samuel 25 22
    God do so to the enemies of David and more also, if by morning I leave so much as one male of all who belong to him.”
  • 2 Kings 10 17
    And when he came to Samaria, he struck down all who remained to Ahab in Samaria, till he had wiped them out, according to the word of the Lord that he spoke to Elijah.
  • Exodus 20:5-6
    You shall not bow down to them or serve them, for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generation of those who hate me,but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments.
  • Deuteronomy 32:36
    For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone and there is none remaining, bond or free.
  • 2 Kings 10 30
    And the Lord said to Jehu,“ Because you have done well in carrying out what is right in my eyes, and have done to the house of Ahab according to all that was in my heart, your sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.”
  • 1 Samuel 25 34
    For as surely as the Lord, the God of Israel, lives, who has restrained me from hurting you, unless you had hurried and come to meet me, truly by morning there had not been left to Nabal so much as one male.”
  • 2 Kings 9 7-2 Kings 9 9
    And you shall strike down the house of Ahab your master, so that I may avenge on Jezebel the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the Lord.For the whole house of Ahab shall perish, and I will cut off from Ahab every male, bond or free, in Israel.And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.