<< 1 Kings 20 4 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ All right, my lord the king,” Israel’s king replied.“ All that I have is yours!”
  • 新标点和合本
    以色列王回答说:“我主我王啊,可以依着你的话,我与我所有的都归你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列王回答说:“我主我王啊,就照着你的话,我和我所有的都归你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列王回答说:“我主我王啊,就照着你的话,我和我所有的都归你。”
  • 当代译本
    以色列王说:“我主我王啊,我答应你的要求,我和我的一切都是你的。”
  • 圣经新译本
    以色列王回答说:“我主我王啊,就照着你所说的,我和我所有的一切都可以归你。”
  • 新標點和合本
    以色列王回答說:「我主我王啊,可以依着你的話,我與我所有的都歸你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列王回答說:「我主我王啊,就照着你的話,我和我所有的都歸你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列王回答說:「我主我王啊,就照着你的話,我和我所有的都歸你。」
  • 當代譯本
    以色列王說:「我主我王啊,我答應你的要求,我和我的一切都是你的。」
  • 聖經新譯本
    以色列王回答說:“我主我王啊,就照著你所說的,我和我所有的一切都可以歸你。”
  • 呂振中譯本
    以色列王回答說:『我主我王啊,就依着你的話都歸你吧,我和我所有的一切都歸於你。』
  • 文理和合譯本
    以色列王曰、我主我王歟、我與所有、咸屬於爾、如爾所言、
  • 文理委辦譯本
    以色列王曰、我主歟、我王歟、我與凡所有咸屬於爾、如爾所言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列王曰、我主我王歟、我與凡所有悉屬王、如王所言、
  • New International Version
    The king of Israel answered,“ Just as you say, my lord the king. I and all I have are yours.”
  • New International Reader's Version
    The king of Israel replied,“ What you say is true. You are my king and master. I belong to you. And everything I have belongs to you.”
  • English Standard Version
    And the king of Israel answered,“ As you say, my lord, O king, I am yours, and all that I have.”
  • Christian Standard Bible
    Then the king of Israel answered,“ Just as you say, my lord the king: I am yours, along with all that I have.”
  • New American Standard Bible
    And the king of Israel replied,“ As you say, my lord, O king; I am yours, as well as all that I have.”
  • New King James Version
    And the king of Israel answered and said,“ My Lord, O king, just as you say, I and all that I have are yours.”
  • American Standard Version
    And the king of Israel answered and said, It is according to thy saying, my lord, O king; I am thine, and all that I have.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king of Israel answered,“ Just as you say, my lord the king: I am yours, along with all that I have.”
  • King James Version
    And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I[ am] thine, and all that I have.
  • New English Translation
    The king of Israel replied,“ It is just as you say, my master, O king. I and all I own belong to you.”
  • World English Bible
    The king of Israel answered,“ It is according to your saying, my lord, O king. I am yours, and all that I have.”

交叉引用

  • Judges 15:11-13
    So 3,000 men of Judah went down to get Samson at the cave in the rock of Etam. They said to Samson,“ Don’t you realize the Philistines rule over us? What are you doing to us?” But Samson replied,“ I only did to them what they did to me.”But the men of Judah told him,“ We have come to tie you up and hand you over to the Philistines.”“ All right,” Samson said.“ But promise that you won’t kill me yourselves.”“ We will only tie you up and hand you over to the Philistines,” they replied.“ We won’t kill you.” So they tied him up with two new ropes and brought him up from the rock.
  • 2 Kings 18 14-2 Kings 18 16
    King Hezekiah sent this message to the king of Assyria at Lachish:“ I have done wrong. I will pay whatever tribute money you demand if you will only withdraw.” The king of Assyria then demanded a settlement of more than eleven tons of silver and one ton of gold.To gather this amount, King Hezekiah used all the silver stored in the Temple of the Lord and in the palace treasury.Hezekiah even stripped the gold from the doors of the Lord’s Temple and from the doorposts he had overlaid with gold, and he gave it all to the Assyrian king.
  • Deuteronomy 28:48
    you will serve your enemies whom the Lord will send against you. You will be left hungry, thirsty, naked, and lacking in everything. The Lord will put an iron yoke on your neck, oppressing you harshly until he has destroyed you.
  • Leviticus 26:36
    “ And for those of you who survive, I will demoralize you in the land of your enemies. You will live in such fear that the sound of a leaf driven by the wind will send you fleeing. You will run as though fleeing from a sword, and you will fall even when no one pursues you.
  • 1 Samuel 13 6-1 Samuel 13 7
    The men of Israel saw what a tight spot they were in; and because they were hard pressed by the enemy, they tried to hide in caves, thickets, rocks, holes, and cisterns.Some of them crossed the Jordan River and escaped into the land of Gad and Gilead. Meanwhile, Saul stayed at Gilgal, and his men were trembling with fear.