<< 1 Kings 20 15 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Then he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty- two: and after them he mustered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
  • 新标点和合本
    于是亚哈数点跟从省长的少年人,共有二百三十二名,后又数点以色列的众兵,共有七千名。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是亚哈数点跟从省长的年轻人,共二百三十二名,然后又数点以色列的众军兵,共七千名。
  • 和合本2010(神版)
    于是亚哈数点跟从省长的年轻人,共二百三十二名,然后又数点以色列的众军兵,共七千名。
  • 当代译本
    于是,亚哈召集了省长属下的青年军二百三十二人,又召集以色列全军,共七千人。
  • 圣经新译本
    于是亚哈数点了跟从各省省长的年轻人,共有二百三十二人。以后,他又数点所有的人民,以色列众民共有七千人。
  • 新標點和合本
    於是亞哈數點跟從省長的少年人,共有二百三十二名,後又數點以色列的眾兵,共有七千名。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是亞哈數點跟從省長的年輕人,共二百三十二名,然後又數點以色列的眾軍兵,共七千名。
  • 和合本2010(神版)
    於是亞哈數點跟從省長的年輕人,共二百三十二名,然後又數點以色列的眾軍兵,共七千名。
  • 當代譯本
    於是,亞哈召集了省長屬下的青年軍二百三十二人,又召集以色列全軍,共七千人。
  • 聖經新譯本
    於是亞哈數點了跟從各省省長的年輕人,共有二百三十二人。以後,他又數點所有的人民,以色列眾民共有七千人。
  • 呂振中譯本
    於是亞哈點閱諸省長的侍從官、有二百三十二名;點了這些人之後、又點閱以色列眾人、所有的兵眾、有七千名。
  • 文理和合譯本
    遂核諸州方伯之少者、得二百三十二人、後核以色列民眾、得七千人、
  • 文理委辦譯本
    遂核方伯之僕、得二百三十二人、核以色列民、得七千人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂核數從方伯之少者、共二百三十二人、更核數以色列眾軍、軍原文作民共七千人、
  • New International Version
    So Ahab summoned the 232 junior officers under the provincial commanders. Then he assembled the rest of the Israelites, 7,000 in all.
  • New International Reader's Version
    So Ahab sent for the junior officers who were under the area commanders. The total number of officers was 232. Ahab gathered together the rest of the Israelites. The total number of them was 7,000.
  • English Standard Version
    Then he mustered the servants of the governors of the districts, and they were 232. And after them he mustered all the people of Israel, seven thousand.
  • New Living Translation
    So Ahab mustered the troops of the 232 provincial commanders. Then he called out the rest of the army of Israel, some 7,000 men.
  • Christian Standard Bible
    So Ahab mobilized the young men of the provincial leaders, and there were 232. After them he mobilized all the Israelite troops: 7,000.
  • New American Standard Bible
    So he mustered the young men of the leaders of the provinces, and there were 232; and after them he mustered all the people, all the sons of Israel: seven thousand.
  • New King James Version
    Then he mustered the young leaders of the provinces, and there were two hundred and thirty-two; and after them he mustered all the people, all the children of Israel— seven thousand.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Ahab counted the young men of the provincial leaders, and there were 232. After them he counted all the Israelite troops: 7,000.
  • King James Version
    Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people,[ even] all the children of Israel,[ being] seven thousand.
  • New English Translation
    So Ahab assembled the 232 servants of the district governors. After that he assembled all the Israelite army, numbering 7,000.
  • World English Bible
    Then he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty- two. After them, he mustered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.

交叉引用

  • 2 Kings 13 7
    For he left not to Jehoahaz of the people save fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria destroyed them, and made them like the dust in threshing.
  • Judges 7:16
    And he divided the three hundred men into three companies, and he put into the hands of all of them trumpets, and empty pitchers, with torches within the pitchers.
  • 1 Kings 19 18
    Yet will I leave me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.
  • 1 Samuel 14 2
    And Saul abode in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate- tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;
  • Judges 7:7
    And Jehovah said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thy hand; and let all the people go every man unto his place.
  • Psalms 106:40-43
    Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.And he gave them into the hand of the nations; And they that hated them ruled over them.Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
  • 2 Chronicles 14 11
    And Asa cried unto Jehovah his God, and said, Jehovah, there is none besides thee to help, between the mighty and him that hath no strength: help us, O Jehovah our God; for we rely on thee, and in thy name are we come against this multitude. O Jehovah, thou art our God; let not man prevail against thee.
  • 1 Samuel 14 6
    And Jonathan said to the young man that bare his armor, Come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised: it may be that Jehovah will work for us; for there is no restraint to Jehovah to save by many or by few.