<< 列王纪上 2:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华必履行给我的应许,祂对我说,‘如果你的子孙谨慎自守,忠心地事奉我,你的王朝必世代相传。’
  • 新标点和合本
    耶和华必成就向我所应许的话说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,尽心尽意诚诚实实地行在我面前,就不断人坐以色列的国位。’
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必成就他所说关于我的话,说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,尽心尽意凭信实行在我面前,就不断有人坐以色列的王位。’
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必成就他所说关于我的话,说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,尽心尽意凭信实行在我面前,就不断有人坐以色列的王位。’
  • 圣经新译本
    这样,耶和华必坚立他所说有关我的话,说:‘如果你的子孙谨慎自己所行的,一心一意、诚诚实实行在我面前,就不断有人坐以色列的王位了。’
  • 新標點和合本
    耶和華必成就向我所應許的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心盡意誠誠實實地行在我面前,就不斷人坐以色列的國位。』
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必成就他所說關於我的話,說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心盡意憑信實行在我面前,就不斷有人坐以色列的王位。』
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必成就他所說關於我的話,說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心盡意憑信實行在我面前,就不斷有人坐以色列的王位。』
  • 當代譯本
    耶和華必履行給我的應許,祂對我說,『如果你的子孫謹慎自守,忠心地事奉我,你的王朝必世代相傳。』
  • 聖經新譯本
    這樣,耶和華必堅立他所說有關我的話,說:‘如果你的子孫謹慎自己所行的,一心一意、誠誠實實行在我面前,就不斷有人坐以色列的王位了。’
  • 呂振中譯本
    這樣、永恆主就必堅立他的話、就是他所應許關於我的話、說:「你的子孫若謹慎他們所行的路,全心全意忠誠誠地行於我面前,那麼、你的子孫就不斷有人坐以色列的王位了。」
  • 文理和合譯本
    致耶和華應其指我所言曰、若爾子孫、慎其道途、一心一意行於我前、真實無妄、則爾必不乏人、踐以色列國位、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華有應許、若我子孫所為謹恪、一心一意行於其前、真實毋妄、則不絶我嗣、踐以色列國位。如爾恪守斯命、則其前言必不食也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主亦必踐向我所應許之言、主曾應許我曰、如爾子孫謹慎其道、盡心盡意、誠實無妄、行於我前、則將繼爾坐以色列國位、永遠不絕、
  • New International Version
    and that the Lord may keep his promise to me:‘ If your descendants watch how they live, and if they walk faithfully before me with all their heart and soul, you will never fail to have a successor on the throne of Israel.’
  • New International Reader's Version
    The Lord will keep the promise he made to me. He said,‘ Your sons must be careful about how they live. They must be faithful to me with all their heart and soul. Then you will always have a son from your family line to sit on the throne of Israel.’
  • English Standard Version
    that the Lord may establish his word that he spoke concerning me, saying,‘ If your sons pay close attention to their way, to walk before me in faithfulness with all their heart and with all their soul, you shall not lack a man on the throne of Israel.’
  • New Living Translation
    If you do this, then the Lord will keep the promise he made to me. He told me,‘ If your descendants live as they should and follow me faithfully with all their heart and soul, one of them will always sit on the throne of Israel.’
  • Christian Standard Bible
    and so that the LORD will fulfill his promise that he made to me:‘ If your sons take care to walk faithfully before me with all their heart and all their soul, you will never fail to have a man on the throne of Israel.’
  • New American Standard Bible
    so that the Lord may fulfill His promise which He spoke regarding me, saying,‘ If your sons are careful about their way, to walk before Me in truth with all their heart and all their soul, you shall not be deprived of a man to occupy the throne of Israel.’
  • New King James Version
    that the Lord may fulfill His word which He spoke concerning me, saying,‘ If your sons take heed to their way, to walk before Me in truth with all their heart and with all their soul,’ He said,‘ you shall not lack a man on the throne of Israel.’
  • American Standard Version
    that Jehovah may establish his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee( said he) a man on the throne of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    and so that the Lord will carry out His promise that He made to me:‘ If your sons are careful to walk faithfully before Me with their whole mind and heart, you will never fail to have a man on the throne of Israel.’
  • King James Version
    That the LORD may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee( said he) a man on the throne of Israel.
  • New English Translation
    and the LORD will fulfill his promise to me,‘ If your descendants watch their step and live faithfully in my presence with all their heart and being, then,’ he promised,‘ you will not fail to have a successor on the throne of Israel.’
  • World English Bible
    Then Yahweh may establish his word which he spoke concerning me, saying,‘ If your children are careful of their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail you,’ he said,‘ a man on the throne of Israel.’

交叉引用

  • 列王纪上 8:25
    “以色列的上帝耶和华啊,你曾对你仆人——我父大卫说,‘你的子孙若像你一样谨慎行事、遵行我的旨意,你的王朝就不会中断。’求你信守这应许。
  • 列王纪下 20:3
    “耶和华啊,求你顾念我怎样全心、忠诚地事奉你,做你视为善的事。”希西迦痛哭起来。
  • 撒母耳记下 7:25
    “耶和华上帝啊,求你永远信守你对仆人和仆人家的应许。
  • 申命记 11:13
    “如果你们谨遵我今天吩咐你们的诫命,全心全意地爱你们的上帝耶和华,事奉祂,
  • 路加福音 1:6
    夫妻二人遵行主的一切诫命和条例,无可指责,在上帝眼中是义人。
  • 历代志下 17:3
    耶和华与约沙法同在,因为他效法他祖先大卫起初所行的,没有寻求巴力,
  • 列王纪下 23:25
    约西亚全心、全意、全力归向耶和华,遵行摩西的一切律法,在犹大列王中空前绝后。
  • 申命记 6:5
    你们要全心、全意、全力爱你们的上帝耶和华。
  • 马太福音 22:37
    耶稣回答说:“‘你要全心、全情、全意爱主——你的上帝’,
  • 诗篇 37:9
    因为作恶的终必灭亡,但等候耶和华的必承受土地。
  • 历代志上 28:9
    “我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。
  • 历代志上 17:11-15
    你离世归到祖先那里的时候,我必使你的一位后裔继承你的王位,使他的国坚立。他要为我建造殿宇,我必使他王位永固。我要做他的父亲,他要做我的儿子。我的慈爱曾离开在你之前的扫罗王,但我的慈爱必不离开他。我要使他永远治理我的家和我的国。他的王位必永远稳固。’”拿单就把所听到的启示全部告诉大卫。
  • 撒母耳记下 7:11-16
  • 列王纪上 3:14
    你若像你父亲大卫一样遵行我的道,遵守我的律例和诫命,我必使你长寿。”
  • 申命记 7:12
    “如果你们听从并谨遵这一切,你们的上帝耶和华就会信守祂给你们祖先的誓约,以慈爱待你们。
  • 列王纪上 9:5
    我必使你的王位在以色列永远稳固,正如我曾向你父亲大卫应许要使他的王朝永不中断。
  • 约翰福音 15:9-10
    父怎样爱我,我也怎样爱你们。你们要常在我的爱中。你们若遵守我的命令,就必常在我的爱中,正如我遵守了父的命令,常在父的爱中一样。
  • 诗篇 89:29-37
    我要使他的后裔永无穷尽,让他的王位与天同存。如果他的后代背弃我的律法,不遵行我的典章,触犯我的律例,不守我的诫命,我就会因他们的罪用杖惩罚他们,用鞭子责打他们。但我不会收回我的慈爱,也不会背弃我的信实。我必不毁约,也不食言。因我曾凭自己的圣洁向大卫起誓,我绝无谎言。他的后裔必永无穷尽,他的王位必在我面前如日长存,又如天上亘古不变的月亮,永远坚立。”(细拉)
  • 撒迦利亚书 14:2
    因为我必招聚万国去攻打耶路撒冷。那时,城必失守,房屋必被洗劫,妇女必被玷污。半城的人必被掳去,剩下的人必留在城中,不会被铲除。
  • 利未记 26:3
    如果你们遵行我的律例,持守我的诫命,
  • 历代志上 22:9-11
    你将生一个儿子,我必使他安享太平,不受四围的仇敌侵扰。他的名字要叫所罗门,他执政期间,我必使以色列太平安宁。他将为我的名建造殿宇,他要做我的儿子,我要做他的父亲,我要使他的王朝在以色列永远长存。’“儿啊,愿耶和华与你同在,使你亨通,照你的上帝耶和华的吩咐去建造祂的殿。
  • 历代志上 28:5-7
    耶和华赐给我许多儿子,祂在我众子中拣选了所罗门,让他坐以色列的王位,治理耶和华的国。耶和华对我说,‘你儿子所罗门必建造我的殿宇和庭院,因为我拣选他做我的儿子,我也必做他的父亲。倘若他像今天一样继续坚守我的诫命和典章,我必使他的国度永远稳固。’
  • 创世记 18:19
    我拣选了他,是要他教导自己的子孙后代持守我的道、秉公行义。这样,我必实现对他的应许。”
  • 列王纪上 3:3
    所罗门爱耶和华,遵行他父亲大卫的律例,只是仍然在丘坛献祭烧香。
  • 创世记 17:1
    亚伯兰九十九岁那年,耶和华向他显现说:“我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做纯全无过的人。
  • 申命记 10:12
    “以色列人啊,你们的上帝耶和华对你们有何要求?无非要你们敬畏祂,遵行祂的旨意,爱祂,全心全意地事奉祂,
  • 列王纪下 23:3
    王站在柱旁,在耶和华面前立约,要全心全意地跟随耶和华,遵从祂的一切诫命、法度和律例,履行约书上的规定。民众都答应守约。
  • 犹大书 1:20-21
    亲爱的弟兄姊妹,你们要在至圣的真道上造就自己,在圣灵的引导下祷告,常在上帝的爱中,等候我们主耶稣基督施怜悯赐给你们永生。
  • 列王纪上 8:23
    祷告说:“以色列的上帝耶和华啊,天上地下没有神明可以与你相比!你向尽心遵行你旨意的仆人守约,施慈爱。
  • 诗篇 132:11-12
    耶和华曾向大卫起了永不废弃的誓说:“我必使你的后代继承你的王位。你的后代若守我的约,遵行我教导他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
  • 诗篇 37:22
    蒙耶和华赐福的人必承受土地,被耶和华咒诅的人必遭铲除。
  • 犹大书 1:24
    愿荣耀归给我们的救主——独一的上帝!祂能保守你们不失足犯罪,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜地站在祂的荣耀面前。