<< 1 Kings 2 27 >>

本节经文

  • New English Translation
    Solomon dismissed Abiathar from his position as priest of the LORD, fulfilling the decree of judgment the LORD made in Shiloh against the family of Eli.
  • 新标点和合本
    所罗门就革除亚比亚他,不许他作耶和华的祭司。这样,便应验耶和华在示罗论以利家所说的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门就革除亚比亚他,不让他作耶和华的祭司。这就应验了耶和华在示罗论以利家所说的话。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门就革除亚比亚他,不让他作耶和华的祭司。这就应验了耶和华在示罗论以利家所说的话。
  • 当代译本
    所罗门就罢免了亚比亚他的职位,不许他再做耶和华的祭司。这事应验了耶和华在示罗所说的有关以利家的预言。
  • 圣经新译本
    所罗门就罢免了亚比亚他,不准他作耶和华的祭司,这样就应验了耶和华在示罗所说有关以利家的话。
  • 新標點和合本
    所羅門就革除亞比亞他,不許他作耶和華的祭司。這樣,便應驗耶和華在示羅論以利家所說的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門就革除亞比亞他,不讓他作耶和華的祭司。這就應驗了耶和華在示羅論以利家所說的話。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門就革除亞比亞他,不讓他作耶和華的祭司。這就應驗了耶和華在示羅論以利家所說的話。
  • 當代譯本
    所羅門就罷免了亞比亞他的職位,不許他再做耶和華的祭司。這事應驗了耶和華在示羅所說的有關以利家的預言。
  • 聖經新譯本
    所羅門就罷免了亞比亞他,不准他作耶和華的祭司,這樣就應驗了耶和華在示羅所說有關以利家的話。
  • 呂振中譯本
    於是所羅門革除亞比亞他,不許他做永恆主的祭司;這便應驗了永恆主的話、就是他對以利家在示羅的事上所說的。
  • 文理和合譯本
    遂黜亞比亞他、不容其為耶和華祭司、應耶和華在示羅、論以利家所言、
  • 文理委辦譯本
    遂驅亞庇亞塔、不使為耶和華之祭司。於是耶和華在示羅、論以利家之言應矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門遂逐亞比亞他、不容其為主之祭司、於是主在示羅、論以利家所言者應矣、○
  • New International Version
    So Solomon removed Abiathar from the priesthood of the Lord, fulfilling the word the Lord had spoken at Shiloh about the house of Eli.
  • New International Reader's Version
    So Solomon wouldn’t let Abiathar serve as a priest of the Lord anymore. That’s how the message the Lord had spoken at Shiloh came true. He had spoken it about the family of Eli.
  • English Standard Version
    So Solomon expelled Abiathar from being priest to the Lord, thus fulfilling the word of the Lord that he had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.
  • New Living Translation
    So Solomon deposed Abiathar from his position as priest of the Lord, thereby fulfilling the prophecy the Lord had given at Shiloh concerning the descendants of Eli.
  • Christian Standard Bible
    So Solomon banished Abiathar from being the LORD’s priest, and it fulfilled the LORD’s prophecy he had spoken at Shiloh against Eli’s family.
  • New American Standard Bible
    So Solomon dismissed Abiathar from being priest to the Lord, to fulfill the word of the Lord, which He had spoken regarding the house of Eli in Shiloh.
  • New King James Version
    So Solomon removed Abiathar from being priest to the Lord, that he might fulfill the word of the Lord which He spoke concerning the house of Eli at Shiloh.
  • American Standard Version
    So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto Jehovah, that he might fulfil the word of Jehovah, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Solomon banished Abiathar from being the Lord’s priest, and it fulfilled the Lord’s prophecy He had spoken at Shiloh against Eli’s family.
  • King James Version
    So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD; that he might fulfil the word of the LORD, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.
  • World English Bible
    So Solomon thrust Abiathar out from being priest to Yahweh, that he might fulfill Yahweh’s word, which he spoke concerning the house of Eli in Shiloh.

交叉引用

  • 1 Samuel 2 27-1 Samuel 2 36
    A man of God came to Eli and said to him,“ This is what the LORD says:‘ Did I not plainly reveal myself to your ancestor’s house when they were in Egypt in the house of Pharaoh?I chose your ancestor from all the tribes of Israel to be my priest, to offer sacrifice on my altar, to burn incense, and to bear the ephod before me. I gave to your ancestor’s house all the fire offerings made by the Israelites.Why are you scorning my sacrifice and my offering that I commanded for my dwelling place? You have honored your sons more than you have me by having made yourselves fat from the best parts of all the offerings of my people Israel.’Therefore the LORD, the God of Israel, says,‘ I really did say that your house and your ancestor’s house would serve me forever.’ But now the LORD says,‘ May it never be! For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!In fact, days are coming when I will remove your strength and the strength of your father’s house. There will not be an old man in your house!You will see trouble in my dwelling place! Israel will experience blessings, but there will not be an old man in your house for all time.Any one of you that I do not cut off from my altar, I will cause your eyes to fail and will cause you grief. All of those born to your family will die in the prime of life.This will be a confirming sign for you that will be fulfilled through your two sons, Hophni and Phinehas: in a single day they both will die!Then I will raise up for myself a faithful priest. He will do what is in my heart and soul. I will build for him a secure dynasty and he will serve my chosen one for all time.Everyone who remains in your house will come to bow before him for a little money and for a scrap of bread. Each will say,‘ Assign me to a priestly task so I can eat a scrap of bread.’”
  • Joshua 18:1
    The entire Israelite community assembled at Shiloh and there they set up the tent of meeting. Though they had subdued the land,
  • 1 Samuel 3 12-1 Samuel 3 14
    On that day I will carry out against Eli everything that I spoke about his house– from start to finish!You should tell him that I am about to judge his house forever because of the sin that he knew about. For his sons were cursing God, and he did not rebuke them.Therefore I swore an oath to the house of Eli,‘ The sin of the house of Eli can never be forgiven by sacrifice or by grain offering.’”
  • John 19:28
    After this Jesus, realizing that by this time everything was completed, said( in order to fulfill the scripture),“ I am thirsty!”
  • John 12:38
    so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled. He said,“ Lord, who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord been revealed?”
  • Psalms 78:60
    He abandoned the sanctuary at Shiloh, the tent where he lived among men.
  • Jeremiah 7:12-14
    So, go to the place in Shiloh where I allowed myself to be worshiped in the early days. See what I did to it because of the wicked things my people Israel did.You also have done all these things, says the LORD, and I have spoken to you over and over again. But you have not listened! You have refused to respond when I called you to repent!So I will destroy this temple which I have claimed as my own, this temple that you are trusting to protect you. I will destroy this place that I gave to you and your ancestors, just like I destroyed Shiloh.
  • Matthew 26:56
    But this has happened so that the scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
  • John 19:36-37
    For these things happened so that the scripture would be fulfilled,“ Not a bone of his will be broken.”And again another scripture says,“ They will look on the one whom they have pierced.”
  • John 19:24
    So the soldiers said to one another,“ Let’s not tear it, but throw dice to see who will get it.” This took place to fulfill the scripture that says,“ They divided my garments among them, and for my clothing they threw dice.” So the soldiers did these things.