<< 列王纪上 19:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是他起来吃喝,靠着那食物的力量,他走了四十昼夜,直走到神的山,就是何烈山。
  • 新标点和合本
    他就起来吃了喝了,仗着这饮食的力,走了四十昼夜,到了神的山,就是何烈山。
  • 和合本2010(上帝版)
    他就起来吃了喝了,仗着这饮食的力走了四十昼夜,到了上帝的山,就是何烈山。
  • 和合本2010(神版)
    他就起来吃了喝了,仗着这饮食的力走了四十昼夜,到了神的山,就是何烈山。
  • 当代译本
    以利亚起来吃喝,就有了力气,走了四十昼夜,来到上帝的山——何烈山。
  • 新標點和合本
    他就起來吃了喝了,仗着這飲食的力,走了四十晝夜,到了神的山,就是何烈山。
  • 和合本2010(上帝版)
    他就起來吃了喝了,仗着這飲食的力走了四十晝夜,到了上帝的山,就是何烈山。
  • 和合本2010(神版)
    他就起來吃了喝了,仗着這飲食的力走了四十晝夜,到了神的山,就是何烈山。
  • 當代譯本
    以利亞起來吃喝,就有了力氣,走了四十晝夜,來到上帝的山——何烈山。
  • 聖經新譯本
    於是他起來吃喝,靠著那食物的力量,他走了四十晝夜,直走到神的山,就是何烈山。
  • 呂振中譯本
    他就起來,就喫,就喝,仗着這飲食的力量、就走了四十晝四十夜,直走到上帝的山何烈。
  • 文理和合譯本
    遂起飲食、藉其力行四十晝夜、詣上帝之山何烈、
  • 文理委辦譯本
    遂起飲食、精力頓增、行歷四旬、晝夜不息、詣上帝之山何烈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂起、食而飲、賴此食之力、行四十晝夜、至天主之山何烈、
  • New International Version
    So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he traveled forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
  • New International Reader's Version
    So he got up. He ate and drank. The food gave him new strength. He traveled for 40 days and 40 nights. He kept going until he arrived at Horeb. It was the mountain of God.
  • English Standard Version
    And he arose and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb, the mount of God.
  • New Living Translation
    So he got up and ate and drank, and the food gave him enough strength to travel forty days and forty nights to Mount Sinai, the mountain of God.
  • Christian Standard Bible
    So he got up, ate, and drank. Then on the strength from that food, he walked forty days and forty nights to Horeb, the mountain of God.
  • New American Standard Bible
    So he arose and ate and drank, and he journeyed in the strength of that food for forty days and forty nights to Horeb, the mountain of God.
  • New King James Version
    So he arose, and ate and drank; and he went in the strength of that food forty days and forty nights as far as Horeb, the mountain of God.
  • American Standard Version
    And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that food forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he got up, ate, and drank. Then on the strength from that food, he walked 40 days and 40 nights to Horeb, the mountain of God.
  • King James Version
    And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.
  • New English Translation
    So he got up and ate and drank. That meal gave him the strength to travel forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
  • World English Bible
    He arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb, God’s Mountain.

交叉引用

  • 出埃及记 34:28
    摩西在那里与耶和华在一起共四十昼夜,不吃饭,也不喝水。他把这约的话写在两块版上,这就是十诫。
  • 出埃及记 24:18
    摩西进入云彩中,上到山上去;摩西在山上四十昼夜。
  • 申命记 9:18
    为了你们所犯的一切罪,作了耶和华看为恶的事,惹他发怒,我就像先前那样,俯伏在耶和华面前,四十昼夜,不吃不喝。
  • 出埃及记 3:1
    那时,摩西正在牧放他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群。有一次,他把羊群领到旷野的尽头去,到了神的山,就是何烈山。
  • 马太福音 4:2
    耶稣禁食了四十昼夜,就饿了,
  • 路加福音 4:2
    四十天受魔鬼的试探。那些日子他什么也没有吃,日子满了他就饿了。
  • 马可福音 1:13
    他在那里四十天,受撒但的试探,和野兽在一起,有天使来服事他。
  • 出埃及记 19:18
    西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降临到山上;山的烟向上升,好像火窑的烟一样。全山猛烈震动。
  • 玛拉基书 4:4-5
    “你们要谨记我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例和典章。“看哪!在耶和华大而可畏的日子来到以先,我必差派以利亚先知到你们那里去。
  • 但以理书 1:15
    过了十天,见他们的容貌比所有享用王的佳肴的年轻人,更加俊美健壮。
  • 哥林多后书 12:9
    他却对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。
  • 申命记 9:9-11
    那时,我上了山,要领受石版,就是耶和华与你们立约的石版;那时我在山上住了四十昼夜,不吃不喝。耶和华把那两块石版交给了我,是神用手指写的;石版上所写的,是耶和华在大会之日,在山上从火中对你们所说的一切话。过了四十昼夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给了我。