<< 列王纪上 19:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他就躺在罗腾树下,睡着了。有一个天使拍他,说:“起来吃吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他躺在罗腾树下睡着了。看哪,有一个天使拍他,对他说:“起来吃吧!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他躺在罗腾树下睡着了。看哪,有一个天使拍他,对他说:“起来吃吧!”
  • 当代译本
    他躺在树下睡着了。有一位天使拍醒他,说:“起来吃东西吧。”
  • 圣经新译本
    他躺在那棵罗腾树下,睡着了。忽然有一位天使拍他,说:“起来,吃吧!”
  • 新標點和合本
    他就躺在羅騰樹下,睡着了。有一個天使拍他,說:「起來吃吧!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他躺在羅騰樹下睡着了。看哪,有一個天使拍他,對他說:「起來吃吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他躺在羅騰樹下睡着了。看哪,有一個天使拍他,對他說:「起來吃吧!」
  • 當代譯本
    他躺在樹下睡著了。有一位天使拍醒他,說:「起來吃東西吧。」
  • 聖經新譯本
    他躺在那棵羅騰樹下,睡著了。忽然有一位天使拍他,說:“起來,吃吧!”
  • 呂振中譯本
    他就躺在羅騰樹下,睡着了;忽有一個天使來拍他、說:『起來喫吧!』
  • 文理和合譯本
    遂臥於羅騰樹下而睡、有天使撫之曰、起而食、
  • 文理委辦譯本
    寢於花陰、有天使撼之、曰、起而食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利亞偃臥於羅騰樹下而眠、有天使捫之、曰、起而食、
  • New International Version
    Then he lay down under the bush and fell asleep. All at once an angel touched him and said,“ Get up and eat.”
  • New International Reader's Version
    Then he lay down under the bush. And he fell asleep. Suddenly an angel touched him. The angel said,“ Get up and eat.”
  • English Standard Version
    And he lay down and slept under a broom tree. And behold, an angel touched him and said to him,“ Arise and eat.”
  • New Living Translation
    Then he lay down and slept under the broom tree. But as he was sleeping, an angel touched him and told him,“ Get up and eat!”
  • Christian Standard Bible
    Then he lay down and slept under the broom tree. Suddenly, an angel touched him. The angel told him,“ Get up and eat.”
  • New American Standard Bible
    Then he lay down and fell asleep under a broom tree; but behold, there was an angel touching him, and he said to him,“ Arise, eat!”
  • New King James Version
    Then as he lay and slept under a broom tree, suddenly an angel touched him, and said to him,“ Arise and eat.”
  • American Standard Version
    And he lay down and slept under a juniper- tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he lay down and slept under the broom tree. Suddenly, an angel touched him. The angel told him,“ Get up and eat.”
  • King James Version
    And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise[ and] eat.
  • New English Translation
    He stretched out and fell asleep under the shrub. All of a sudden an angelic messenger touched him and said,“ Get up and eat.”
  • World English Bible
    He lay down and slept under a juniper tree; and behold, an angel touched him, and said to him,“ Arise and eat!”

交叉引用

  • 创世记 28:11-15
    到了一个地方,因为太阳落了,就在那里住宿,便拾起那地方的一块石头枕在头下,在那里躺卧睡了,梦见一个梯子立在地上,梯子的头顶着天,有神的使者在梯子上,上去下来。耶和华站在梯子以上,说:“我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神;我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。我也与你同在。你无论往哪里去,我必保佑你,领你归回这地,总不离弃你,直到我成全了向你所应许的。”
  • 希伯来书 1:14
    天使岂不都是服役的灵、奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?
  • 但以理书 8:19
    说:“我要指示你恼怒临完必有的事,因为这是关乎末后的定期。
  • 诗篇 34:10
    少壮狮子还缺食忍饿,但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
  • 但以理书 9:21
    我正祷告的时候,先前在异象中所见的那位加百列,奉命迅速飞来,约在献晚祭的时候,按手在我身上。
  • 希伯来书 13:5
    你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。”
  • 但以理书 10:9-10
    我却听见他说话的声音,一听见就面伏在地沉睡了。忽然,有一手按在我身上,使我用膝和手掌支持微起。
  • 诗篇 34:7
    耶和华的使者在敬畏他的人四围安营,搭救他们。
  • 使徒行传 12:7
    忽然,有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:“快快起来!”那铁链就从他手上脱落下来。