<< 1 Kings 19 10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Elijah replied,“ I have zealously served the Lord God Almighty. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed every one of your prophets. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too.”
  • 新标点和合本
    他说:“我为耶和华万军之神大发热心;因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他说:“我为耶和华—万军之上帝大发热心,因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一人,他们还要追杀我。”
  • 和合本2010(神版)
    他说:“我为耶和华—万军之神大发热心,因为以色列人背弃了你的约,毁坏了你的坛,用刀杀了你的先知,只剩下我一人,他们还要追杀我。”
  • 当代译本
    以利亚回答说:“我一向热心事奉万军之上帝耶和华。但以色列人背弃你的约,拆毁你的祭坛,残杀你的先知。现在只剩下我一个人,他们还要杀我。”
  • 圣经新译本
    他说:“我为耶和华万军的神大发热心,因为以色列人背弃了你的约,拆毁了你的祭坛,用刀杀死了你的众先知,只剩下我一个人,他们还在寻索,要取去我的性命。”
  • 新標點和合本
    他說:「我為耶和華-萬軍之神大發熱心;因為以色列人背棄了你的約,毀壞了你的壇,用刀殺了你的先知,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他說:「我為耶和華-萬軍之上帝大發熱心,因為以色列人背棄了你的約,毀壞了你的壇,用刀殺了你的先知,只剩下我一人,他們還要追殺我。」
  • 和合本2010(神版)
    他說:「我為耶和華-萬軍之神大發熱心,因為以色列人背棄了你的約,毀壞了你的壇,用刀殺了你的先知,只剩下我一人,他們還要追殺我。」
  • 當代譯本
    以利亞回答說:「我一向熱心事奉萬軍之上帝耶和華。但以色列人背棄你的約,拆毀你的祭壇,殘殺你的先知。現在只剩下我一個人,他們還要殺我。」
  • 聖經新譯本
    他說:“我為耶和華萬軍的神大發熱心,因為以色列人背棄了你的約,拆毀了你的祭壇,用刀殺死了你的眾先知,只剩下我一個人,他們還在尋索,要取去我的性命。”
  • 呂振中譯本
    以利亞說:『我為永恆主萬軍之上帝大發妒愛熱情,因為以色列人撇棄了你的約,翻毁了你的祭壇,用刀殺死你的神言人,只剩下我一個人,他們還想法子要我的命。』
  • 文理和合譯本
    曰、我為萬軍之上帝耶和華、熱中特甚、蓋以色列人背爾約、毀爾壇、以刃殺爾先知、僅遺我一人、彼索我命、欲奪取之、
  • 文理委辦譯本
    曰、我緣萬有之上帝耶和華、熱中特甚、以色列族背爾約、毀爾壇、殺爾先知、獨余留焉、亦欲殲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我為主萬有萬有原文作萬軍下同之天主熱中、以色列人背主之約、毀主之祭臺、以刃殺主之先知、獨我一人存留、亦欲傷我命、
  • New International Version
    He replied,“ I have been very zealous for the Lord God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, torn down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too.”
  • New International Reader's Version
    He replied,“ Lord God who rules over all, I’ve been very committed to you. The Israelites have turned their backs on your covenant. They have torn down your altars. They’ve put your prophets to death with their swords. I’m the only one left. And they are trying to kill me.”
  • English Standard Version
    He said,“ I have been very jealous for the Lord, the God of hosts. For the people of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword, and I, even I only, am left, and they seek my life, to take it away.”
  • Christian Standard Bible
    He replied,“ I have been very zealous for the LORD God of Armies, but the Israelites have abandoned your covenant, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left, and they are looking for me to take my life.”
  • New American Standard Bible
    And he said,“ I have been very zealous for the Lord, the God of armies; for the sons of Israel have abandoned Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. And I alone am left; and they have sought to take my life.”
  • New King James Version
    So he said,“ I have been very zealous for the Lord God of hosts; for the children of Israel have forsaken Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I alone am left; and they seek to take my life.”
  • American Standard Version
    And he said, I have been very jealous for Jehovah, the God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword: and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.
  • Holman Christian Standard Bible
    He replied,“ I have been very zealous for the Lord God of Hosts, but the Israelites have abandoned Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. I alone am left, and they are looking for me to take my life.”
  • King James Version
    And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I,[ even] I only, am left; and they seek my life, to take it away.
  • New English Translation
    He answered,“ I have been absolutely loyal to the LORD, the sovereign God, even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.”
  • World English Bible
    He said,“ I have been very jealous for Yahweh, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.”

交叉引用

  • 1 Kings 18 4
    Once when Jezebel had tried to kill all the Lord’s prophets, Obadiah had hidden 100 of them in two caves. He put fifty prophets in each cave and supplied them with food and water.)
  • 1 Kings 18 22
    Then Elijah said to them,“ I am the only prophet of the Lord who is left, but Baal has 450 prophets.
  • Numbers 25:13
    In this covenant, I give him and his descendants a permanent right to the priesthood, for in his zeal for me, his God, he purified the people of Israel, making them right with me.”
  • 1 Kings 18 30
    Then Elijah called to the people,“ Come over here!” They all crowded around him as he repaired the altar of the Lord that had been torn down.
  • Romans 11:2-4
    No, God has not rejected his own people, whom he chose from the very beginning. Do you realize what the Scriptures say about this? Elijah the prophet complained to God about the people of Israel and said,“ Lord, they have killed your prophets and torn down your altars. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too.”And do you remember God’s reply? He said,“ No, I have 7,000 others who have never bowed down to Baal!”
  • Exodus 20:5
    You must not bow down to them or worship them, for I, the Lord your God, am a jealous God who will not tolerate your affection for any other gods. I lay the sins of the parents upon their children; the entire family is affected— even children in the third and fourth generations of those who reject me.
  • Exodus 34:14
    You must worship no other gods, for the Lord, whose very name is Jealous, is a God who is jealous about his relationship with you.
  • Numbers 25:11
    “ Phinehas son of Eleazar and grandson of Aaron the priest has turned my anger away from the Israelites by being as zealous among them as I was. So I stopped destroying all Israel as I had intended to do in my zealous anger.
  • 1 Kings 19 14
    He replied again,“ I have zealously served the Lord God Almighty. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed every one of your prophets. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too.”
  • 1 Kings 18 20
    So Ahab summoned all the people of Israel and the prophets to Mount Carmel.
  • Micah 6:16
    You keep only the laws of evil King Omri; you follow only the example of wicked King Ahab! Therefore, I will make an example of you, bringing you to complete ruin. You will be treated with contempt, mocked by all who see you.”
  • 1 Kings 18 17
    When Ahab saw him, he exclaimed,“ So, is it really you, you troublemaker of Israel?”
  • 1 Kings 18 10
    For I swear by the Lord your God that the king has searched every nation and kingdom on earth from end to end to find you. And each time he was told,‘ Elijah isn’t here,’ King Ahab forced the king of that nation to swear to the truth of his claim.
  • Hosea 5:11
    The people of Israel will be crushed and broken by my judgment because they are determined to worship idols.
  • Psalms 119:139
    I am overwhelmed with indignation, for my enemies have disregarded your words.
  • 1 Kings 19 2
    So Jezebel sent this message to Elijah:“ May the gods strike me and even kill me if by this time tomorrow I have not killed you just as you killed them.”
  • John 2:17
    Then his disciples remembered this prophecy from the Scriptures:“ Passion for God’s house will consume me.”
  • 1 Kings 20 13
    Then a certain prophet came to see King Ahab of Israel and told him,“ This is what the Lord says: Do you see all these enemy forces? Today I will hand them all over to you. Then you will know that I am the Lord.”
  • 1 Kings 20 41-1 Kings 20 42
    Then the prophet quickly pulled the bandage from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.The prophet said to him,“ This is what the Lord says: Because you have spared the man I said must be destroyed, now you must die in his place, and your people will die instead of his people.”
  • Micah 7:2
    The godly people have all disappeared; not one honest person is left on the earth. They are all murderers, setting traps even for their own brothers.
  • Psalms 69:9
    Passion for your house has consumed me, and the insults of those who insult you have fallen on me.
  • Jeremiah 2:30
    “ I have punished your children, but they did not respond to my discipline. You yourselves have killed your prophets as a lion kills its prey.
  • 1 Kings 20 35
    Meanwhile, the Lord instructed one of the group of prophets to say to another man,“ Hit me!” But the man refused to hit the prophet.
  • 1 Kings 22 8
    The king of Israel replied to Jehoshaphat,“ There is one more man who could consult the Lord for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah.” Jehoshaphat replied,“ That’s not the way a king should talk! Let’s hear what he has to say.”
  • 1 Kings 20 22
    Afterward the prophet said to King Ahab,“ Get ready for another attack. Begin making plans now, for the king of Aram will come back next spring.”