<< 1 Kings 18 9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Oh, sir,” Obadiah protested,“ what harm have I done to you that you are sending me to my death at the hands of Ahab?
  • 新标点和合本
    俄巴底说:“仆人有什么罪,你竟要将我交在亚哈手里,使他杀我呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    俄巴底说:“仆人犯了什么罪,你竟要把我交在亚哈手里,使他杀我呢?
  • 和合本2010(神版)
    俄巴底说:“仆人犯了什么罪,你竟要把我交在亚哈手里,使他杀我呢?
  • 当代译本
    俄巴底说:“仆人犯了什么罪,你竟叫我去亚哈那里送死?
  • 圣经新译本
    俄巴底说:“我犯了什么罪,你竟要把你仆人交在亚哈手里,使他杀死我呢?
  • 新標點和合本
    俄巴底說:「僕人有甚麼罪,你竟要將我交在亞哈手裏,使他殺我呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    俄巴底說:「僕人犯了甚麼罪,你竟要把我交在亞哈手裏,使他殺我呢?
  • 和合本2010(神版)
    俄巴底說:「僕人犯了甚麼罪,你竟要把我交在亞哈手裏,使他殺我呢?
  • 當代譯本
    俄巴底說:「僕人犯了什麼罪,你竟叫我去亞哈那裡送死?
  • 聖經新譯本
    俄巴底說:“我犯了甚麼罪,你竟要把你僕人交在亞哈手裡,使他殺死我呢?
  • 呂振中譯本
    俄巴底說:『我有甚麼罪?你竟要把你僕人交在亞哈手裏,使他殺死我呀?
  • 文理和合譯本
    曰、我干何罪、致爾付僕於亞哈手、以殺我乎、
  • 文理委辦譯本
    曰、我未嘗獲罪於爾、乃藉手於亞哈使殺我乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、僕有何罪、乃欲付僕於亞哈手以殺我乎、
  • New International Version
    “ What have I done wrong,” asked Obadiah,“ that you are handing your servant over to Ahab to be put to death?
  • New International Reader's Version
    “ What have I done wrong?” asked Obadiah.“ Why are you handing me over to Ahab to be put to death?
  • English Standard Version
    And he said,“ How have I sinned, that you would give your servant into the hand of Ahab, to kill me?
  • Christian Standard Bible
    But Obadiah said,“ What sin have I committed, that you are handing your servant over to Ahab to put me to death?
  • New American Standard Bible
    But he said,“ What sin have I committed, that you are handing your servant over to Ahab, to put me to death?
  • New King James Version
    So he said,“ How have I sinned, that you are delivering your servant into the hand of Ahab, to kill me?
  • American Standard Version
    And he said, Wherein have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
  • Holman Christian Standard Bible
    But Obadiah said,“ What sin have I committed, that you are handing your servant over to Ahab to put me to death?
  • King James Version
    And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
  • New English Translation
    Obadiah said,“ What sin have I committed that you are ready to hand your servant over to Ahab for execution?
  • World English Bible
    He said,“ How have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me?

交叉引用

  • 1 Kings 17 18
    Then she said to Elijah,“ O man of God, what have you done to me? Have you come here to point out my sins and kill my son?”
  • 1 Kings 18 12
    But as soon as I leave you, the Spirit of the Lord will carry you away to who knows where. When Ahab comes and cannot find you, he will kill me. Yet I have been a true servant of the Lord all my life.
  • Exodus 5:21
    The foremen said to them,“ May the Lord judge and punish you for making us stink before Pharaoh and his officials. You have put a sword into their hands, an excuse to kill us!”