-
當代譯本
罈裡的麵沒有用完,瓶裡的油也沒有用光,應驗了耶和華藉以利亞說的話。
-
新标点和合本
坛内的面果不减少,瓶里的油也不缺短,正如耶和华藉以利亚所说的话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
坛内的面果然没有用尽,瓶里的油也不短缺,正如耶和华藉以利亚所说的话。
-
和合本2010(神版-简体)
坛内的面果然没有用尽,瓶里的油也不短缺,正如耶和华藉以利亚所说的话。
-
当代译本
坛里的面没有用完,瓶里的油也没有用光,应验了耶和华借以利亚说的话。
-
圣经新译本
缸里的面粉果然没有用完,瓶里的油也没有短缺,正像耶和华藉着以利亚所说的话一样。
-
新標點和合本
罈內的麵果不減少,瓶裏的油也不缺短,正如耶和華藉以利亞所說的話。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
罈內的麵果然沒有用盡,瓶裏的油也不短缺,正如耶和華藉以利亞所說的話。
-
和合本2010(神版-繁體)
罈內的麵果然沒有用盡,瓶裏的油也不短缺,正如耶和華藉以利亞所說的話。
-
聖經新譯本
缸裡的麵粉果然沒有用完,瓶裡的油也沒有短缺,正像耶和華藉著以利亞所說的話一樣。
-
呂振中譯本
罈內的麵粉果然沒有用完,罐裏的油也沒有短缺,正如永恆主的話、由以利亞經手所說過的。
-
文理和合譯本
罌內之麵不減、瓶中之油不罄、如耶和華藉以利亞所言、
-
文理委辦譯本
器內之粉不減、瓶中之油不罄、應以利亞所傳耶和華之命。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
器內之麵果不減、瓶內之油果不罄、應主藉以利亞所言、
-
New International Version
For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the Lord spoken by Elijah.
-
New International Reader's Version
The jar of flour wasn’t used up. The jug always had oil in it. That’s what the Lord had said would happen. He had spoken that message through Elijah.
-
English Standard Version
The jar of flour was not spent, neither did the jug of oil become empty, according to the word of the Lord that he spoke by Elijah.
-
New Living Translation
There was always enough flour and olive oil left in the containers, just as the Lord had promised through Elijah.
-
Christian Standard Bible
The flour jar did not become empty, and the oil jug did not run dry, according to the word of the LORD he had spoken through Elijah.
-
New American Standard Bible
The bowl of flour was not used up, nor did the jar of oil become empty, in accordance with the word of the Lord which He spoke through Elijah.
-
New King James Version
The bin of flour was not used up, nor did the jar of oil run dry, according to the word of the Lord which He spoke by Elijah.
-
American Standard Version
The jar of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of Jehovah, which he spake by Elijah.
-
Holman Christian Standard Bible
The flour jar did not become empty, and the oil jug did not run dry, according to the word of the Lord He had spoken through Elijah.
-
King James Version
[ And] the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.
-
New English Translation
The jar of flour was never empty and the jug of oil never ran out, just as the LORD had promised through Elijah.
-
World English Bible
The jar of meal didn’t run out, and the jar of oil didn’t fail, according to Yahweh’s word, which he spoke by Elijah.