<< 列王纪上 16:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    这是因为他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列陷入罪里的那罪。
  • 新标点和合本
    这是因他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
  • 和合本2010(神版)
    这是因为他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列陷入罪里的那罪。
  • 当代译本
    这是因为他犯罪,行耶和华视为恶的事,步耶罗波安后尘,使以色列人陷入罪中。
  • 圣经新译本
    这是因为他所犯的罪,行耶和华看为恶的事,走耶罗波安的路,犯了他使以色列人陷在罪中的那罪。
  • 新標點和合本
    這是因他犯罪,行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的,犯他使以色列人陷在罪裏的那罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是因為他犯罪,行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列陷入罪裏的那罪。
  • 和合本2010(神版)
    這是因為他犯罪,行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列陷入罪裏的那罪。
  • 當代譯本
    這是因為他犯罪,行耶和華視為惡的事,步耶羅波安後塵,使以色列人陷入罪中。
  • 聖經新譯本
    這是因為他所犯的罪,行耶和華看為惡的事,走耶羅波安的路,犯了他使以色列人陷在罪中的那罪。
  • 呂振中譯本
    這是因為他所犯的罪——他行永恆主所看為壞的事,走耶羅波安所走的路——犯他所犯的罪、使以色列人犯了罪。
  • 文理和合譯本
    緣其犯罪、行耶和華所惡、循耶羅波安之道、干其陷以色列人之罪、
  • 文理委辦譯本
    緣其行惡於耶和華前、從耶羅破暗所為、使以色列族陷罪故也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    皆因所犯之罪、行惡於主前、昔耶羅波安犯罪、使以色列人陷於罪、心利從其所為、犯其所犯之罪、
  • New International Version
    because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the Lord and following the ways of Jeroboam and committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit.
  • New International Reader's Version
    because of the sins he had committed. He had done what was evil in the sight of the Lord. He had lived the way Jeroboam had lived. He had committed the same sin Jeroboam had caused Israel to commit.
  • English Standard Version
    because of his sins that he committed, doing evil in the sight of the Lord, walking in the way of Jeroboam, and for his sin which he committed, making Israel to sin.
  • New Living Translation
    For he, too, had done what was evil in the Lord’s sight. He followed the example of Jeroboam in all the sins he had committed and led Israel to commit.
  • Christian Standard Bible
    because of the sin he committed by doing what was evil in the LORD’s sight and by walking in the ways of Jeroboam and the sin he caused Israel to commit.
  • New American Standard Bible
    because of his sins which he committed, doing evil in the sight of the Lord, walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he committed, misleading Israel into sin.
  • New King James Version
    because of the sins which he had committed in doing evil in the sight of the Lord, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he had committed to make Israel sin.
  • American Standard Version
    for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of Jehovah, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    because of the sin he committed by doing what was evil in the Lord’s sight and by following the example of Jeroboam and the sin he caused Israel to commit.
  • King James Version
    For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
  • New English Translation
    This happened because of the sins he committed. He did evil in the sight of the LORD and followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to continue sinning.
  • World English Bible
    for his sins which he sinned in doing that which was evil in Yahweh’s sight, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.

交叉引用

  • 列王纪上 15:26
    拿答行耶和华眼中看为恶的事,行他父亲所行的道,犯他父亲使以色列陷入罪里的那罪。
  • 列王纪上 14:16
    因耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪里,耶和华必将以色列交出来。”
  • 列王纪上 12:28
    耶罗波安王就筹划,铸造了两个金牛犊,对众百姓说:“你们上耶路撒冷去实在够久了。以色列啊,看哪,这是领你出埃及地的神明。”
  • 列王纪上 15:34
    他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列陷入罪里的那罪。
  • 列王纪上 15:30
    这是因为耶罗波安所犯的罪,他使以色列陷入罪里,激怒了耶和华—以色列的上帝。
  • 列王纪上 16:13
    这是因为巴沙和他儿子以拉的一切罪,就是他们使以色列陷入罪里的那罪,以虚无的神明惹耶和华—以色列的上帝发怒。
  • 列王纪上 16:7
    耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户先知,责备巴沙和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所做的惹耶和华发怒,像耶罗波安的家一样,又因他杀了耶罗波安全家。
  • 诗篇 58:9-11
    你们用荆棘烧火,锅还未热,上帝就用旋风把未烧着的和已烧着的一齐刮去。义人见仇敌遭报就欢喜,他要在恶人的血中洗脚。因此,人必说:“义人诚然有善报,在地上果然有施行审判的上帝!”
  • 诗篇 9:16
    耶和华已将自己显明,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了。(细拉)