<< 列王紀上 16:19 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    皆因所犯之罪、行惡於主前、昔耶羅波安犯罪、使以色列人陷於罪、心利從其所為、犯其所犯之罪、
  • 新标点和合本
    这是因他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    这是因为他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列陷入罪里的那罪。
  • 和合本2010(神版)
    这是因为他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列陷入罪里的那罪。
  • 当代译本
    这是因为他犯罪,行耶和华视为恶的事,步耶罗波安后尘,使以色列人陷入罪中。
  • 圣经新译本
    这是因为他所犯的罪,行耶和华看为恶的事,走耶罗波安的路,犯了他使以色列人陷在罪中的那罪。
  • 新標點和合本
    這是因他犯罪,行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的,犯他使以色列人陷在罪裏的那罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是因為他犯罪,行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列陷入罪裏的那罪。
  • 和合本2010(神版)
    這是因為他犯罪,行耶和華眼中看為惡的事,行耶羅波安所行的道,犯他使以色列陷入罪裏的那罪。
  • 當代譯本
    這是因為他犯罪,行耶和華視為惡的事,步耶羅波安後塵,使以色列人陷入罪中。
  • 聖經新譯本
    這是因為他所犯的罪,行耶和華看為惡的事,走耶羅波安的路,犯了他使以色列人陷在罪中的那罪。
  • 呂振中譯本
    這是因為他所犯的罪——他行永恆主所看為壞的事,走耶羅波安所走的路——犯他所犯的罪、使以色列人犯了罪。
  • 文理和合譯本
    緣其犯罪、行耶和華所惡、循耶羅波安之道、干其陷以色列人之罪、
  • 文理委辦譯本
    緣其行惡於耶和華前、從耶羅破暗所為、使以色列族陷罪故也。
  • New International Version
    because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the Lord and following the ways of Jeroboam and committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit.
  • New International Reader's Version
    because of the sins he had committed. He had done what was evil in the sight of the Lord. He had lived the way Jeroboam had lived. He had committed the same sin Jeroboam had caused Israel to commit.
  • English Standard Version
    because of his sins that he committed, doing evil in the sight of the Lord, walking in the way of Jeroboam, and for his sin which he committed, making Israel to sin.
  • New Living Translation
    For he, too, had done what was evil in the Lord’s sight. He followed the example of Jeroboam in all the sins he had committed and led Israel to commit.
  • Christian Standard Bible
    because of the sin he committed by doing what was evil in the LORD’s sight and by walking in the ways of Jeroboam and the sin he caused Israel to commit.
  • New American Standard Bible
    because of his sins which he committed, doing evil in the sight of the Lord, walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he committed, misleading Israel into sin.
  • New King James Version
    because of the sins which he had committed in doing evil in the sight of the Lord, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he had committed to make Israel sin.
  • American Standard Version
    for his sins which he sinned in doing that which was evil in the sight of Jehovah, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    because of the sin he committed by doing what was evil in the Lord’s sight and by following the example of Jeroboam and the sin he caused Israel to commit.
  • King James Version
    For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
  • New English Translation
    This happened because of the sins he committed. He did evil in the sight of the LORD and followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to continue sinning.
  • World English Bible
    for his sins which he sinned in doing that which was evil in Yahweh’s sight, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.

交叉引用

  • 列王紀上 15:26
    作惡於主前、其父犯罪、使以色列人陷於罪、拿答從父所為、犯父所犯之罪、
  • 列王紀上 14:16
    因耶羅波安干犯罪戾、使以色列人陷於罪、故主必將以色列人付於敵手、○
  • 列王紀上 12:28
    於是耶羅波安王籌思計議、造金犢二、謂民曰、爾上耶路撒冷甚難、以色列人歟、此即導爾出伊及之神、
  • 列王紀上 15:34
    行惡於主前、昔耶羅波安犯罪、使以色列人陷於罪、巴沙從其所為、犯其所犯之罪、
  • 列王紀上 15:30
    皆因耶羅波安所犯之罪、使以色列人陷於罪、干主以色列天主之怒、
  • 列王紀上 16:13
    皆因巴沙之罪、及其子以拉之罪、父子犯罪、亦使以色列人陷於罪、崇拜虛無之神、干主以色列天主之怒、
  • 列王紀上 16:7
    主藉哈拿尼子先知耶戶、切責巴沙與其家、因其行惡於主前、從耶羅波安家之所為、干犯主怒、又因其殺戮耶羅波安之家、○
  • 詩篇 58:9-11
    爾曹以荊棘為炊、鍋猶未熱、其中物尚生、驟被狂風吹去、善人見惡人遭報、必然喜悅、必濯足於惡人之血中、彼時人必云、善人果有善報、在世間真有判斷之天主、
  • 詩篇 9:16
    惡人所為、反纏累己身、使人明知有主施行審判、須思念此事、細拉、