<< 列王紀上 15:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋大衛除赫人烏利亞一事而外、其餘皆行善於主前、畢生不違主所諭之命、
  • 新标点和合本
    因为大卫除了赫人乌利亚那件事,都是行耶和华眼中看为正的事,一生没有违背耶和华一切所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为大卫除了赫人乌利亚那件事,都行耶和华眼中看为正的事,一生没有违背耶和华一切所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为大卫除了赫人乌利亚那件事,都行耶和华眼中看为正的事,一生没有违背耶和华一切所吩咐的。
  • 当代译本
    除了赫人乌利亚事件以外,大卫一生都做耶和华视为正的事,没有违背耶和华的任何命令。
  • 圣经新译本
    因为除了赫人乌利亚那事以外,大卫都行耶和华看为正的事,一生之中从来没有偏离耶和华所吩咐他的一切。
  • 新標點和合本
    因為大衛除了赫人烏利亞那件事,都是行耶和華眼中看為正的事,一生沒有違背耶和華一切所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為大衛除了赫人烏利亞那件事,都行耶和華眼中看為正的事,一生沒有違背耶和華一切所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為大衛除了赫人烏利亞那件事,都行耶和華眼中看為正的事,一生沒有違背耶和華一切所吩咐的。
  • 當代譯本
    除了赫人烏利亞事件以外,大衛一生都做耶和華視為正的事,沒有違背耶和華的任何命令。
  • 聖經新譯本
    因為除了赫人烏利亞那事以外,大衛都行耶和華看為正的事,一生之中從來沒有偏離耶和華所吩咐他的一切。
  • 呂振中譯本
    因為大衛、除了赫人烏利亞那件事以外、都行永恆主所看為對的事,儘他一生的日子他都沒有偏離永恆主所吩咐他的一切事。
  • 文理和合譯本
    蓋大衛除於赫人烏利亞之事外、皆行耶和華所悅、畢生不違其所命、
  • 文理委辦譯本
    大闢所行、除赫人烏利亞之事而外、其餘皆行善於耶和華前、不違所命、以畢其生。
  • New International Version
    For David had done what was right in the eyes of the Lord and had not failed to keep any of the Lord’s commands all the days of his life— except in the case of Uriah the Hittite.
  • New International Reader's Version
    David had done what was right in the sight of the Lord. He had kept all the Lord’ s commands. He had obeyed them all the days of his life. But he hadn’t obeyed the Lord in the case of Uriah, the Hittite.
  • English Standard Version
    because David did what was right in the eyes of the Lord and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • New Living Translation
    For David had done what was pleasing in the Lord’s sight and had obeyed the Lord’s commands throughout his life, except in the affair concerning Uriah the Hittite.
  • Christian Standard Bible
    For David did what was right in the LORD’s sight, and he did not turn aside from anything he had commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hethite.
  • New American Standard Bible
    because David did what was right in the sight of the Lord, and did not deviate from anything that He commanded him all the days of his life, except in the case of Uriah the Hittite.
  • New King James Version
    because David did what was right in the eyes of the Lord, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • American Standard Version
    because David did that which was right in the eyes of Jehovah, and turned not aside from anything that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
  • Holman Christian Standard Bible
    For David did what was right in the Lord’s eyes, and he did not turn aside from anything He had commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • King James Version
    Because David did[ that which was] right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any[ thing] that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
  • New English Translation
    He did this because David had done what he approved and had not disregarded any of his commandments his entire lifetime, except for the incident involving Uriah the Hittite.
  • World English Bible
    because David did that which was right in Yahweh’s eyes, and didn’t turn away from anything that he commanded him all the days of his life, except only in the matter of Uriah the Hittite.

交叉引用

  • 列王紀上 14:8
    自大衛家奪國、以賜於爾、我僕大衛守我誡命、盡心從我、行善於我前、爾不效之、
  • 撒母耳記下 11:15-17
    書曰、爾曹使烏利亞前進、至陣勢危險處、則退而離之、使其被擊而死、約押圍城時、知敵有精兵之處、則命烏利亞往戰、邑人出與約押戰、大衛臣僕中倒斃數人、赫人烏利亞亦死、
  • 列王紀上 9:4
    如爾法爾父大衛、誠心實意、行於我前、遵我所諭爾之命、守我律例法度、
  • 路加福音 1:6
    二人在天主前、義者也、遵主一切誡命禮儀而行、無可指摘、
  • 撒母耳記下 12:9-10
    何藐視我我原文作主命、行惡於我我原文作主前、藉亞捫人之刀、殺赫人烏利亞而娶其妻為妻、爾既藐視我、娶赫人烏利亞之妻為妻、故刀劍永不離爾家、或作故爾家中恆有刃擊之事
  • 撒母耳記下 11:3-4
    大衛遣人問婦為誰、或曰、以連之女、赫人烏利亞之妻拔示巴、大衛遣人取之、婦既至、大衛與之同寢、婦蒙不潔、浴而歸其家、或作婦方因月經沐浴潔身大衛遣人取之婦既至大衛與之同寢婦遂歸家
  • 使徒行傳 13:36
    蓋大衛在世時、遵天主旨而盡其職、其後乃逝、逝原文作寢歸於列祖而朽壞、
  • 列王紀下 22:2
    約西亞行善於主前、諸事效其祖大衛所行、不偏於左、不偏於右、
  • 詩篇 51:1
    求天主按主之恩惠矜恤我、以主大憐憫、塗抹我之愆尤、
  • 詩篇 119:6
    我仰觀主之一切誡命、必不至於羞愧、
  • 列王紀上 15:3
    亞比安行其父昔所行之諸惡、其心不似祖大衛之心誠實向主其天主、
  • 歷代志下 34:2
    行善於主前、效其祖大衛所為、不偏於左、不偏於右、
  • 使徒行傳 13:22
    既廢之、遂舉大衛為王、譽譽原文作證之曰、我遇耶西子大衛、乃合我心之人、凡事將遵我旨、