<< 列王紀上 15:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    並且把他祖母瑪迦廢掉、不讓她做太后,因為她祖母為亞舍拉造了可憎的像;亞撒把她那可憎的像砍下來,燒在汲淪谿谷邊;
  • 新标点和合本
    并且贬了他祖母玛迦太后的位,因她造了可憎的偶像亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,烧在汲沦溪边,
  • 和合本2010(上帝版)
    他甚至废了他祖母玛迦太后的位,因玛迦造了可憎的亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,在汲沦溪边烧了,
  • 和合本2010(神版)
    他甚至废了他祖母玛迦太后的位,因玛迦造了可憎的亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,在汲沦溪边烧了,
  • 当代译本
    亚撒还废除了他祖母玛迦的太后之位,因为她造了可憎的亚舍拉神像。亚撒把她的神像砍倒,放在汲沦溪烧掉。
  • 圣经新译本
    并且废除他祖母玛迦太后的后位,因为她为亚舍拉做了可怕的偶像。亚撒把她那可怕的偶像砍下来,在汲沦溪旁烧掉。
  • 新標點和合本
    並且貶了他祖母瑪迦太后的位,因她造了可憎的偶像亞舍拉。亞撒砍下她的偶像,燒在汲淪溪邊,
  • 和合本2010(上帝版)
    他甚至廢了他祖母瑪迦太后的位,因瑪迦造了可憎的亞舍拉。亞撒砍下她的偶像,在汲淪溪邊燒了,
  • 和合本2010(神版)
    他甚至廢了他祖母瑪迦太后的位,因瑪迦造了可憎的亞舍拉。亞撒砍下她的偶像,在汲淪溪邊燒了,
  • 當代譯本
    亞撒還廢除了他祖母瑪迦的太后之位,因為她造了可憎的亞舍拉神像。亞撒把她的神像砍倒,放在汲淪溪燒掉。
  • 聖經新譯本
    並且廢除他祖母瑪迦太后的后位,因為她為亞舍拉做了可怕的偶像。亞撒把她那可怕的偶像砍下來,在汲淪溪旁燒掉。
  • 文理和合譯本
    貶其祖母瑪迦太后之位、緣其為亞舍拉作可憎之像、亞撒斫其像、焚於汲淪溪旁、
  • 文理委辦譯本
    祖母馬迦於林間立偶像、故貶其太后之位、斫其所奉之像、焚於汲淪溪旁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其母母或作祖母瑪迦為亞舍拉作偶像、故貶其太后之位、斫其偶像、焚於汲淪溪濱、
  • New International Version
    He even deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down and burned it in the Kidron Valley.
  • New International Reader's Version
    He even removed his grandmother Maakah from her position as queen mother. That’s because she had made a pole used to worship the female god named Asherah. The Lord hated it. So Asa cut it down. He burned it in the Kidron Valley.
  • English Standard Version
    He also removed Maacah his mother from being queen mother because she had made an abominable image for Asherah. And Asa cut down her image and burned it at the brook Kidron.
  • New Living Translation
    He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother because she had made an obscene Asherah pole. He cut down her obscene pole and burned it in the Kidron Valley.
  • Christian Standard Bible
    He also removed his grandmother Maacah from being queen mother because she had made an obscene image of Asherah. Asa chopped down her obscene image and burned it in the Kidron Valley.
  • New American Standard Bible
    And even his mother Maacah, he also removed her from the position of queen mother, because she had made an abominable image as an Asherah; and Asa cut down her abominable image and burned it at the brook Kidron.
  • New King James Version
    Also he removed Maachah his grandmother from being queen mother, because she had made an obscene image of Asherah. And Asa cut down her obscene image and burned it by the Brook Kidron.
  • American Standard Version
    And also Maacah his mother he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and burnt it at the brook Kidron.
  • Holman Christian Standard Bible
    He also removed his grandmother Maacah from being queen mother because she had made an obscene image of Asherah. Asa chopped down her obscene image and burned it in the Kidron Valley.
  • King James Version
    And also Maachah his mother, even her he removed from[ being] queen, because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol, and burnt[ it] by the brook Kidron.
  • New English Translation
    He also removed Maacah his grandmother from her position as queen because she had made a loathsome Asherah pole. Asa cut down her Asherah pole and burned it in the Kidron Valley.
  • World English Bible
    He also removed Maacah his mother from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah. Asa cut down her image and burned it at the brook Kidron.

交叉引用

  • 出埃及記 32:20
    又拿他們所造的牛犢,用火去燒,磨得很細,撒在水面上,叫以色列人喝。
  • 列王紀下 23:6
    他又從永恆主殿裏將亞舍拉神木搬出來到耶路撒冷外頭汲淪谿谷那裏,在汲淪谿谷燒它,打碎成灰,將灰撒在平民的墳墓上。
  • 馬太福音 12:46-50
    耶穌還對那一羣人說話時,他母親和弟兄站在外邊,想法子要和他說話。有一個人對他說:『你看,你母親和你弟兄站在外邊,想法子要和你說話呢。』他卻回答那告訴他的人說:『誰是我母親?誰是我弟兄啊?』就伸手指着門徒說:『你看,我的母親,我的弟兄!凡實行我在天上之父的旨意的,才是我的弟兄、姐妹、和母親。』
  • 利未記 26:30
    我必破毁你們的邱壇,砍下你們的香壇,把你們的屍身扔在你們的偶像的屍身上;我的心必厭棄你們。
  • 約書亞記 6:24
    眾人就把城和其中一切所有的都用火燒;只有金銀和銅鐵的器皿、都交與永恆主的寶庫。
  • 加拉太書 2:5-6
    對這些人、我們連一刻工夫也沒有以順服的態度容讓他們,為要使福音的真理長存在你們中間。至於從那些所謂有名望的人呢(無論他們從前是甚麼樣的人,於我都沒有差別。上帝不以外貌取人)——那些有名望的人於我並沒有增益甚麼。
  • 申命記 13:6-11
    『你的同母弟兄、或是你的兒子或女兒、或是你懷中的妻子,或是如同你性命的朋友,若暗中教唆你、說:「我們去事奉別的神吧」;這些神是你和你列祖素來所不認識的,是你們四圍別族之民的神。無論是離你近,或是離你遠的神、是從地這邊到地那邊的神。你都不可依順他,不可聽從他;你的眼不可顧惜他;你不要可憐他,不可藏匿他;總要殺他;你先下手,然後眾民也下手、將他處死。你要拿石頭打他,打到他死去,因為他想法子要勾引你離開永恆主你的上帝、那把你從埃及地從為奴之家領出來的。這樣、全以色列聽見,就會懼怕,再也不會在你中間行這樣的惡了。
  • 申命記 9:21
    我把你們犯罪的東西、就是你們所造的牛犢、用火去燒,把牠砸碎,仔細地磨,直到細如塵土;又把這塵土撒在從山上流下來的溪水中。
  • 約翰福音 18:1
    耶穌說了這些話,就同門徒出去,到汲淪谿谷那邊。在那裏有個園子,他和門徒就進去。
  • 歷代志下 15:15-19
    猶大眾人為了所起的誓而歡喜;因為他們全心地起誓,全意地尋求永恆主,永恆主就給他們尋見,並且使他們四境得享平靜。連他祖母瑪迦、亞撒王也給廢掉、不讓她做太后,因為她為亞舍拉女神造了可憎的像;亞撒把那可憎的像砍了下來,搗得粉碎,燒在汲淪谿谷邊;只是邱壇還沒有從以色列中廢掉。然而儘他一生的日子、亞撒底心總是純全。亞撒將他父親所分別為聖,和他自己所分別為聖的金銀和器皿,都奉到上帝的殿裏。從此以後,直到亞撒執掌國政第三十五年,都沒有戰事。
  • 申命記 33:9
    對他自己的父母利未是說:我沒有看見;他的弟兄、他不承認,他的兒女、他不認識;因為利未人謹守你說的話,你的約他們恪守着。
  • 列王紀上 15:10
    他在耶路撒冷作王四十一年。他母親名叫瑪迦、是押比沙龍的女兒。
  • 馬太福音 10:37
    愛父親或母親過於愛我的,配不起我;愛兒子或女兒過於愛我的,配不起我;
  • 列王紀下 23:12-15
    猶大諸王在亞哈斯房頂屋子的房頂上所築的祭壇、和瑪拿西在永恆主之殿的兩院中所築的祭壇、王都拆毁,從那裏搬走,把灰倒在汲淪谿谷中。從前以色列王所羅門在耶路撒冷東面毁滅山南邊、為西頓人可憎的神亞斯他錄、摩押人可憎的神基抹、亞捫人可厭惡的神米勒公、所建築的邱壇、王都使那些邱壇成了凡俗。他又打破崇拜柱子,把亞舍拉神木砍下來,使那地方充滿了人的骨頭。不但如此,他也將在伯特利的祭壇,和那使以色列人犯了罪的、尼八的兒子耶羅波安、所建築的邱壇,那祭壇和那邱壇約西亞都拆毁,把那邱壇打碎成灰去燒,將亞舍拉神木都燒掉。
  • 哥林多後書 5:16
    所以我們從今以後不再按人的肉體認識人了;縱使曾按其肉體認識基督,如今卻不再這樣認識他了。
  • 撒母耳記下 15:23
    遍地都大聲哭;眾民盡都過去;王站在汲淪谿谷;眾民都對着到曠野的路向過去。
  • 列王紀下 18:4
    他把邱壇廢去,把崇拜柱子打碎,將亞舍拉神木砍下來,又將摩西所造的銅蛇砸碎,因為到那時以色列人還向銅蛇燻祭;那銅蛇叫做尼忽士但。
  • 加拉太書 2:14
    我一見他們不依着福音的真理按正直行,就在眾人面前對磯法說:『你既是猶太人,尚且按着外國人的樣子、而不按着猶太人的樣子生活,怎麼倒勉強外國人學猶太人的樣子呢?』
  • 申命記 7:5
    但是你們卻要這樣待他們:他們的祭壇你們要拆毁,他們崇拜的柱子你們要打碎,他們的亞舍拉神木、你們要砍下,他們的雕像你們要用火去燒。
  • 列王紀上 15:2
    他在耶路撒冷作王三年。他母親名叫瑪迦,是押比沙龍的女兒。
  • 撒迦利亞書 13:3
    將來若再有人傳假神言,生他的父親或母親就須要對他說:『你不該活着,因為你冒永恆主的名說假話」;生他的父親或母親在他傳假神言時、必將他刺透。
  • 歷代志下 34:4
    眾人在他面前拆毁了巴力的祭壇,他砍下了壇上高高的香壇,又把亞舍拉神木、雕像和鑄像打碎成灰,撒在對這些偶像獻過祭的人的墳墓上。