<< 1 Kings 14 27 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    So King Rehoboam made shields of bronze in their place, and entrusted them to the care of the commanders of the guard who guarded the doorway of the king’s house.
  • 新标点和合本
    罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。
  • 和合本2010(上帝版)
    罗波安王制造铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守王宫宫门的护卫长看管。
  • 和合本2010(神版)
    罗波安王制造铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守王宫宫门的护卫长看管。
  • 当代译本
    罗波安王就造了铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守宫门的护卫长看管。
  • 圣经新译本
    罗波安王做了铜盾牌代替那些金盾牌;交给看守宫门的卫兵队长看管。
  • 新標點和合本
    羅波安王製造銅盾牌代替那金盾牌,交給守王宮門的護衛長看守。
  • 和合本2010(上帝版)
    羅波安王製造銅盾牌代替那些金盾牌,交給看守王宮宮門的護衛長看管。
  • 和合本2010(神版)
    羅波安王製造銅盾牌代替那些金盾牌,交給看守王宮宮門的護衛長看管。
  • 當代譯本
    羅波安王就造了銅盾牌代替那些金盾牌,交給看守宮門的護衛長看管。
  • 聖經新譯本
    羅波安王做了銅盾牌代替那些金盾牌;交給看守宮門的衛兵隊長看管。
  • 呂振中譯本
    羅波安王造了銅的盾牌去代替那些金盾牌,交在看守王宮門的衛兵長手裏。
  • 文理和合譯本
    羅波安王製銅干以代之、付於守宮門之侍衛長、
  • 文理委辦譯本
    羅波暗王作銅干以代、趨承之人環守宮門、王以銅干付於其長。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    羅波安王作銅干代之、付於守宮門之侍衛長守之、
  • New International Version
    So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
  • New International Reader's Version
    So King Rehoboam made bronze shields to take their place. He gave them to the commanders of the guards on duty at the entrance to the royal palace.
  • English Standard Version
    and King Rehoboam made in their place shields of bronze, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king’s house.
  • New Living Translation
    King Rehoboam later replaced them with bronze shields as substitutes, and he entrusted them to the care of the commanders of the guard who protected the entrance to the royal palace.
  • Christian Standard Bible
    King Rehoboam made bronze shields to replace them and committed them into the care of the captains of the guards who protected the entrance to the king’s palace.
  • New King James Version
    Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who guarded the doorway of the king’s house.
  • American Standard Version
    And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Rehoboam made bronze shields in their place and committed them into the care of the captains of the royal escorts who guarded the entrance to the king’s palace.
  • King James Version
    And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed[ them] unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house.
  • New English Translation
    King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned them to the officers of the royal guard who protected the entrance to the royal palace.
  • World English Bible
    King Rehoboam made shields of bronze in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king’s house.

交叉引用

  • 1 Samuel 22 17
    And the king said to the guards who were attending him,“ Turn around and put the priests of the Lord to death, because their hand also is with David and because they knew that he was fleeing and did not inform me.” But the servants of the king were unwilling to reach out with their hands to attack the priests of the Lord.
  • 1 Samuel 8 11
    And he said,“ This will be the practice of the king who will reign over you: he will take your sons and put them in his chariots for himself and among his horsemen, and they will run before his chariots.
  • 1 Kings 14 1
    At that time Abijah the son of Jeroboam became sick.
  • 1 Kings 14 5
    Now the Lord had said to Ahijah,“ Behold, the wife of Jeroboam is coming to inquire of you about her son, because he is sick. You shall say such and such to her, for it will be when she arrives, that she is going to make herself unrecognizable.”
  • Lamentations 4:1-2
    How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are spilled out At the corner of every street.The precious sons of Zion, Weighed against pure gold, How they are regarded as earthenware jars, The work of a potter’s hands!
  • 2 Samuel 15 1
    Now it came about after this that Absalom provided for himself a chariot and horses, and fifty men to run ahead of him.
  • 1 Kings 18 46
    Then the hand of the Lord was on Elijah, and he belted his cloak around his waist and outran Ahab to Jezreel.