<< 列王紀上 14:27 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    羅波安王作銅干代之、付於守宮門之侍衛長守之、
  • 新标点和合本
    罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。
  • 和合本2010(上帝版)
    罗波安王制造铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守王宫宫门的护卫长看管。
  • 和合本2010(神版)
    罗波安王制造铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守王宫宫门的护卫长看管。
  • 当代译本
    罗波安王就造了铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守宫门的护卫长看管。
  • 圣经新译本
    罗波安王做了铜盾牌代替那些金盾牌;交给看守宫门的卫兵队长看管。
  • 新標點和合本
    羅波安王製造銅盾牌代替那金盾牌,交給守王宮門的護衛長看守。
  • 和合本2010(上帝版)
    羅波安王製造銅盾牌代替那些金盾牌,交給看守王宮宮門的護衛長看管。
  • 和合本2010(神版)
    羅波安王製造銅盾牌代替那些金盾牌,交給看守王宮宮門的護衛長看管。
  • 當代譯本
    羅波安王就造了銅盾牌代替那些金盾牌,交給看守宮門的護衛長看管。
  • 聖經新譯本
    羅波安王做了銅盾牌代替那些金盾牌;交給看守宮門的衛兵隊長看管。
  • 呂振中譯本
    羅波安王造了銅的盾牌去代替那些金盾牌,交在看守王宮門的衛兵長手裏。
  • 文理和合譯本
    羅波安王製銅干以代之、付於守宮門之侍衛長、
  • 文理委辦譯本
    羅波暗王作銅干以代、趨承之人環守宮門、王以銅干付於其長。
  • New International Version
    So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
  • New International Reader's Version
    So King Rehoboam made bronze shields to take their place. He gave them to the commanders of the guards on duty at the entrance to the royal palace.
  • English Standard Version
    and King Rehoboam made in their place shields of bronze, and committed them to the hands of the officers of the guard, who kept the door of the king’s house.
  • New Living Translation
    King Rehoboam later replaced them with bronze shields as substitutes, and he entrusted them to the care of the commanders of the guard who protected the entrance to the royal palace.
  • Christian Standard Bible
    King Rehoboam made bronze shields to replace them and committed them into the care of the captains of the guards who protected the entrance to the king’s palace.
  • New American Standard Bible
    So King Rehoboam made shields of bronze in their place, and entrusted them to the care of the commanders of the guard who guarded the doorway of the king’s house.
  • New King James Version
    Then King Rehoboam made bronze shields in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who guarded the doorway of the king’s house.
  • American Standard Version
    And king Rehoboam made in their stead shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king’s house.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Rehoboam made bronze shields in their place and committed them into the care of the captains of the royal escorts who guarded the entrance to the king’s palace.
  • King James Version
    And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed[ them] unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house.
  • New English Translation
    King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned them to the officers of the royal guard who protected the entrance to the royal palace.
  • World English Bible
    King Rehoboam made shields of bronze in their place, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king’s house.

交叉引用

  • 撒母耳記上 22:17
    王命立於側之侍衛曰、爾往殺主之諸祭司、以其輔助大衛、知彼逃遁而不以告我、王之臣僕不敢殺主之祭司、
  • 撒母耳記上 8:11
    曰、治理爾之王必如是、將取爾子使為之御車、充其馬卒、奔走於車前、
  • 列王紀上 14:1
    當時耶羅波安子亞比雅遘病、
  • 列王紀上 14:5
    主預告亞希雅曰、耶羅波安妻將至此、因其子遘病、必問爾將如何、彼來時、佯為民婦、爾以我所命爾者告之、原文作爾當如是如是告之
  • 耶利米哀歌 4:1-2
    哀哉金失其光、兼金變色、聖所之石、傾於各衢首、哀哉郇之赤子、昔為珍寶、可比精金、今則如陶人手所製之瓦器、
  • 撒母耳記下 15:1
    此後押沙龍自備車馬、使五十人趨於前、
  • 列王紀上 18:46
    主感以利亞、以利亞束腰趨於亞哈前、直至耶斯烈、