<< 列王紀上 14:20 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    耶羅波安作王的年日有二十二年,就跟他列祖一同長眠;他兒子拿答接替他作王。
  • 新标点和合本
    耶罗波安作王二十二年,就与他列祖同睡。他儿子拿答接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶罗波安作王二十二年,就与他祖先同睡,他儿子拿答接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶罗波安作王二十二年,就与他祖先同睡,他儿子拿答接续他作王。
  • 当代译本
    他做王二十二年,然后与祖先同眠。他儿子拿答继位。
  • 圣经新译本
    耶罗波安作王的日子共二十二年,就与他的列祖同睡。他的儿子拿答接续他作王。
  • 新標點和合本
    耶羅波安作王二十二年,就與他列祖同睡。他兒子拿答接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶羅波安作王二十二年,就與他祖先同睡,他兒子拿答接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶羅波安作王二十二年,就與他祖先同睡,他兒子拿答接續他作王。
  • 當代譯本
    他做王二十二年,然後與祖先同眠。他兒子拿答繼位。
  • 聖經新譯本
    耶羅波安作王的日子共二十二年,就與他的列祖同睡。他的兒子拿答接續他作王。
  • 文理和合譯本
    耶羅波安為王二十二年、與列祖偕眠、子拿答嗣位、○
  • 文理委辦譯本
    耶羅破暗在位二十二年而薨、子拿答即位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶羅波安在位二十二年、與列祖同寢、子拿答繼之為王、○
  • New International Version
    He reigned for twenty-two years and then rested with his ancestors. And Nadab his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version
    Jeroboam ruled for 22 years. Then he joined the members of his family who had already died. Jeroboam’s son Nadab became the next king after him.
  • English Standard Version
    And the time that Jeroboam reigned was twenty-two years. And he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his place.
  • New Living Translation
    Jeroboam reigned in Israel twenty two years. When Jeroboam died, his son Nadab became the next king.
  • Christian Standard Bible
    The length of Jeroboam’s reign was twenty-two years. He rested with his ancestors, and his son Nadab became king in his place.
  • New American Standard Bible
    And the time that Jeroboam reigned was twenty two years; and he lay down with his fathers, and his son Nadab reigned in his place.
  • New King James Version
    The period that Jeroboam reigned was twenty-two years. So he rested with his fathers. Then Nadab his son reigned in his place.
  • American Standard Version
    And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    The length of Jeroboam’s reign was 22 years. He rested with his fathers, and his son Nadab became king in his place.
  • King James Version
    And the days which Jeroboam reigned[ were] two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.
  • New English Translation
    Jeroboam ruled for twenty-two years; then he passed away. His son Nadab replaced him as king.
  • World English Bible
    The days which Jeroboam reigned were twenty two years, then he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his place.

交叉引用

  • 約伯記 14:12
    人也這樣:他躺下去,就不能再起來;等到天都沒了、仍醒不過來,也不能從長眠中喚醒過來。
  • 列王紀上 11:43
    所羅門跟他列祖一同長眠,被埋葬在他父親大衛城裏;他兒子羅波安接替他作王。
  • 列王紀上 15:25-31
    猶大王亞撒二年、耶羅波安的兒子拿答登極來管理以色列;他作王管理以色列共有兩年。拿答行永恆主所看為壞的事,走他父親所走的路,犯他父親使以色列人犯的那罪。屬以薩迦家屬的亞希雅的兒子巴沙謀害拿答;巴沙在非利士人的基比頓擊殺了他;那時拿答和以色列眾人正在圍攻基比頓。巴沙弒死了拿答,接替他作王、是在猶大王亞撒三年。巴沙一作了王,就擊殺耶羅波安全家;凡有氣息的、沒有留下一個,乃是都消滅掉,正如永恆主的話、就是他由他僕人示羅人亞希雅經手所說過的。這是因為耶羅波安所犯的罪,他使以色列人犯的那罪,惹了永恆主以色列上帝的怒氣。拿答其餘的事、凡他所行的、不是都寫在《以色列諸王記》上麼?
  • 詩篇 3:5
    我躺下,我睡覺,我醒來,都因永恆主在扶持着我。
  • 列王紀上 2:10
    大衛跟他列祖一同長眠,埋葬在大衛城。
  • 詩篇 4:8
    我必又平安、又躺下而睡覺,因為只有永恆主、你能使我安然居住。