<< 1 Kings 14 17 >>

本节经文

  • World English Bible
    Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. As she came to the threshold of the house, the child died.
  • 新标点和合本
    耶罗波安的妻起身回去,到了得撒,刚到门槛,儿子就死了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶罗波安的妻子起身回去,到了得撒,刚到门槛,孩子就死了。
  • 和合本2010(神版)
    耶罗波安的妻子起身回去,到了得撒,刚到门槛,孩子就死了。
  • 当代译本
    耶罗波安的妻子动身回到得撒,刚迈过家门槛,孩子就死了。
  • 圣经新译本
    耶罗波安的妻子动身离去,回到得撒;她一踏进门槛,孩子就死了。
  • 新標點和合本
    耶羅波安的妻起身回去,到了得撒,剛到門檻,兒子就死了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶羅波安的妻子起身回去,到了得撒,剛到門檻,孩子就死了。
  • 和合本2010(神版)
    耶羅波安的妻子起身回去,到了得撒,剛到門檻,孩子就死了。
  • 當代譯本
    耶羅波安的妻子動身回到得撒,剛邁過家門檻,孩子就死了。
  • 聖經新譯本
    耶羅波安的妻子動身離去,回到得撒;她一踏進門檻,孩子就死了。
  • 呂振中譯本
    耶羅波安的妻子起身而去,到了得撒;剛到門檻,孩子就死了。
  • 文理和合譯本
    耶羅波安妻起而往、至得撒、履門閾、而子死焉、
  • 文理委辦譯本
    耶羅破暗妻反至得撒、既履門閾、其子已死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶羅波安妻遂起、返得撒、適履門閾、其子即死、
  • New International Version
    Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.
  • New International Reader's Version
    Then Jeroboam’s wife got up and left. She went to the city of Tirzah. As soon as she stepped through the doorway of the house, her son died.
  • English Standard Version
    Then Jeroboam’s wife arose and departed and came to Tirzah. And as she came to the threshold of the house, the child died.
  • New Living Translation
    So Jeroboam’s wife returned to Tirzah, and the child died just as she walked through the door of her home.
  • Christian Standard Bible
    Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As she was crossing the threshold of the house, the boy died.
  • New American Standard Bible
    Then Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. As she was entering the threshold of the house, the child died.
  • New King James Version
    Then Jeroboam’s wife arose and departed, and came to Tirzah. When she came to the threshold of the house, the child died.
  • American Standard Version
    And Jeroboam’s wife arose, and departed, and came to Tirzah: and as she came to the threshold of the house, the child died.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jeroboam’s wife got up and left and went to Tirzah. As she was crossing the threshold of the house, the boy died.
  • King James Version
    And Jeroboam’s wife arose, and departed, and came to Tirzah:[ and] when she came to the threshold of the door, the child died;
  • New English Translation
    So Jeroboam’s wife got up and went back to Tirzah. As she crossed the threshold of the house, the boy died.

交叉引用

  • 1 Kings 15 33
    In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah for twenty- four years.
  • 1 Kings 15 21
    When Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and lived in Tirzah.
  • 1 Kings 16 23
    In the thirty- first year of Asa king of Judah, Omri began to reign over Israel for twelve years. He reigned six years in Tirzah.
  • 1 Kings 16 15
    In the twenty- seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
  • Song of Solomon 6 4
    You are beautiful, my love, as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
  • 1 Samuel 4 18-1 Samuel 4 20
    When he made mention of God’s ark, Eli fell from off his seat backward by the side of the gate; and his neck broke, and he died, for he was an old man and heavy. He had judged Israel forty years.His daughter- in- law, Phinehas’ wife, was with child, near to giving birth. When she heard the news that God’s ark was taken and that her father- in- law and her husband were dead, she bowed herself and gave birth; for her pains came on her.About the time of her death the women who stood by her said to her,“ Don’t be afraid, for you have given birth to a son.” But she didn’t answer, neither did she regard it.
  • 1 Samuel 2 20-1 Samuel 2 34
    Eli blessed Elkanah and his wife, and said,“ May Yahweh give you offspring from this woman for the petition which was asked of Yahweh.” Then they went to their own home.Yahweh visited Hannah, and she conceived and bore three sons and two daughters. The child Samuel grew before Yahweh.Now Eli was very old; and he heard all that his sons did to all Israel, and how that they slept with the women who served at the door of the Tent of Meeting.He said to them,“ Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all these people.No, my sons; for it is not a good report that I hear! You make Yahweh’s people disobey.If one man sins against another, God will judge him; but if a man sins against Yahweh, who will intercede for him?” Notwithstanding, they didn’t listen to the voice of their father, because Yahweh intended to kill them.The child Samuel grew on, and increased in favor both with Yahweh and also with men.A man of God came to Eli and said to him,“ Yahweh says,‘ Did I reveal myself to the house of your father when they were in Egypt in bondage to Pharaoh’s house?Didn’t I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, to wear an ephod before me? Didn’t I give to the house of your father all the offerings of the children of Israel made by fire?Why do you kick at my sacrifice and at my offering, which I have commanded in my habitation, and honor your sons above me, to make yourselves fat with the best of all the offerings of Israel my people?’“ Therefore Yahweh, the God of Israel, says,‘ I said indeed that your house and the house of your father should walk before me forever.’ But now Yahweh says,‘ Far be it from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me will be cursed.Behold, the days come that I will cut off your arm and the arm of your father’s house, that there will not be an old man in your house.You will see the affliction of my habitation, in all the wealth which I will give Israel. There shall not be an old man in your house forever.The man of yours whom I don’t cut off from my altar will consume your eyes and grieve your heart. All the increase of your house will die in the flower of their age.This will be the sign to you that will come on your two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they will both die.
  • Joshua 12:24
    the king of Tirzah, one: all the kings thirty- one.
  • 1 Kings 14 12-1 Kings 14 13
    Arise therefore, and go to your house. When your feet enter into the city, the child will die.All Israel will mourn for him and bury him; for he only of Jeroboam will come to the grave, because in him there is found some good thing toward Yahweh, the God of Israel, in the house of Jeroboam.
  • 1 Kings 16 6-1 Kings 16 9
    Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his place.Moreover Yahweh’s word came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and against his house, both because of all the evil that he did in Yahweh’s sight, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he struck him.In the twenty- sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah for two years.His servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him. Now he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah;