<< 1 Kings 14 16 >>

本节经文

  • World English Bible
    He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he has sinned, and with which he has made Israel to sin.”
  • 新标点和合本
    因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇敌。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪里,耶和华必将以色列交出来。”
  • 和合本2010(神版)
    因耶罗波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪里,耶和华必将以色列交出来。”
  • 当代译本
    因为耶罗波安犯罪作孽,使以色列人陷入罪中,耶和华必抛弃以色列。”
  • 圣经新译本
    为了耶罗波安所犯的罪,又为了他使以色列人所犯的罪,耶和华必丢弃以色列人。”
  • 新標點和合本
    因耶羅波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪裏,耶和華必將以色列人交給仇敵。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因耶羅波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪裏,耶和華必將以色列交出來。」
  • 和合本2010(神版)
    因耶羅波安所犯的罪,又因他使以色列陷入罪裏,耶和華必將以色列交出來。」
  • 當代譯本
    因為耶羅波安犯罪作孽,使以色列人陷入罪中,耶和華必拋棄以色列。」
  • 聖經新譯本
    為了耶羅波安所犯的罪,又為了他使以色列人所犯的罪,耶和華必丟棄以色列人。”
  • 呂振中譯本
    因了耶羅波安的罪、就是他自己犯了的、又使以色列人犯了的、永恆主必將以色列人放棄了。』
  • 文理和合譯本
    緣耶羅波安所犯之罪、使以色列人陷之、耶和華必棄以色列族、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶羅破暗已干罪戾、令以色列族陷罪、故耶和華必棄以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因耶羅波安干犯罪戾、使以色列人陷於罪、故主必將以色列人付於敵手、○
  • New International Version
    And he will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed and has caused Israel to commit.”
  • New International Reader's Version
    I will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed. He has also caused Israel to commit those same sins.”
  • English Standard Version
    And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he sinned and made Israel to sin.”
  • New Living Translation
    He will abandon Israel because Jeroboam sinned and made Israel sin along with him.”
  • Christian Standard Bible
    He will give up Israel because of Jeroboam’s sins that he committed and caused Israel to commit.”
  • New American Standard Bible
    He will give up Israel because of the sins of Jeroboam, which he committed and with which he misled Israel into sin.”
  • New King James Version
    And He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned and who made Israel sin.”
  • American Standard Version
    And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam, which he hath sinned, and wherewith he hath made Israel to sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will give up Israel because of Jeroboam’s sins that he committed and caused Israel to commit.”
  • King James Version
    And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
  • New English Translation
    He will hand Israel over to their enemies because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit.”

交叉引用

  • 1 Kings 15 34
    He did that which was evil in Yahweh’s sight, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin with which he made Israel to sin.
  • 1 Kings 12 30
    This thing became a sin; for the people went even as far as Dan to worship before the one there.
  • 1 Kings 15 30
    for the sins of Jeroboam which he sinned, and with which he made Israel to sin, because of his provocation with which he provoked Yahweh, the God of Israel, to anger.
  • 1 Kings 13 34
    This thing became sin to the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the surface of the earth.
  • 1 Kings 16 2
    “ Because I exalted you out of the dust, and made you prince over my people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam, and have made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;
  • Matthew 18:7
    “ Woe to the world because of occasions of stumbling! For it must be that the occasions come, but woe to that person through whom the occasion comes!
  • Exodus 32:35
    Yahweh struck the people, because of what they did with the calf, which Aaron made.
  • Hosea 5:11-12
    Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.Therefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.
  • Psalms 81:12
    So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
  • Jeremiah 5:31
    The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority; and my people love to have it so. What will you do in the end of it?
  • Hosea 9:16-17
    Ephraim is struck. Their root has dried up. They will bear no fruit. Even though they give birth, yet I will kill the beloved ones of their womb.”My God will cast them away, because they didn’t listen to him; and they will be wanderers among the nations.
  • Isaiah 40:24
    They are planted scarcely. They are sown scarcely. Their stock has scarcely taken root in the ground. He merely blows on them, and they wither, and the whirlwind takes them away as stubble.
  • Exodus 32:21
    Moses said to Aaron,“ What did these people do to you, that you have brought a great sin on them?”
  • Micah 6:16
    For the statutes of Omri are kept, and all the works of Ahab’s house. You walk in their counsels, that I may make you a ruin, and her inhabitants a hissing; And you will bear the reproach of my people.”
  • Hosea 9:11-12
    As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, no one with child, and no conception.Though they bring up their children, yet I will bereave them, so that not a man shall be left. Indeed, woe also to them when I depart from them!
  • Romans 14:13
    Therefore let’s not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother’s way, or an occasion for falling.