<< 列王紀上 13:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    王對神人說:「請你跟我回宮,讓你恢復心力,我必給你賞賜。」
  • 新标点和合本
    王对神人说:“请你同我回去吃饭,加添心力,我也必给你赏赐。”
  • 和合本2010(上帝版)
    王对神人说:“请你跟我回宫,让你恢复心力,我必给你赏赐。”
  • 和合本2010(神版)
    王对神人说:“请你跟我回宫,让你恢复心力,我必给你赏赐。”
  • 当代译本
    王对上帝的仆人说:“请你跟我回宫,吃点东西吧!我要酬谢你。”
  • 圣经新译本
    王对神人说:“请与我一起回王宫去,吃点东西,加添心力,我还要赐给你一份礼物。”
  • 新標點和合本
    王對神人說:「請你同我回去吃飯,加添心力,我也必給你賞賜。」
  • 和合本2010(上帝版)
    王對神人說:「請你跟我回宮,讓你恢復心力,我必給你賞賜。」
  • 當代譯本
    王對上帝的僕人說:「請你跟我回宮,吃點東西吧!我要酬謝你。」
  • 聖經新譯本
    王對神人說:“請與我一起回王宮去,吃點東西,加添心力,我還要賜給你一份禮物。”
  • 呂振中譯本
    王對神人說:『請跟我到家裏去、喫點點心;我也要將禮物賜給你。』
  • 文理和合譯本
    王謂上帝僕曰、偕我歸家、補爾精力、我必加以賞賚、
  • 文理委辦譯本
    王曰、爾同我歸、補爾精力、我必加以賞賚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂神人曰、請偕我入室就席、就席或作憩息我欲餽爾禮物、
  • New International Version
    The king said to the man of God,“ Come home with me for a meal, and I will give you a gift.”
  • New International Reader's Version
    The king said to the man of God,“ Come home with me for a meal. I’ll give you a gift.”
  • English Standard Version
    And the king said to the man of God,“ Come home with me, and refresh yourself, and I will give you a reward.”
  • New Living Translation
    Then the king said to the man of God,“ Come to the palace with me and have something to eat, and I will give you a gift.”
  • Christian Standard Bible
    Then the king declared to the man of God,“ Come home with me, refresh yourself, and I’ll give you a reward.”
  • New American Standard Bible
    Then the king said to the man of God,“ Come home with me and refresh yourself, and I will give you a gift.”
  • New King James Version
    Then the king said to the man of God,“ Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward.”
  • American Standard Version
    And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king declared to the man of God,“ Come home with me, refresh yourself, and I’ll give you a reward.”
  • King James Version
    And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.
  • New English Translation
    The king then said to the prophet,“ Come home with me and have something to eat. I’d like to give a present.”
  • World English Bible
    The king said to the man of God,“ Come home with me, and refresh yourself, and I will give you a reward.”

交叉引用

  • 列王紀下 5:15
    乃縵帶着所有跟隨他的人,回到神人那裏,站在他面前,說:「看哪,我知道,除了以色列,全地沒有神。現在請你收下僕人的禮物。」
  • 撒母耳記上 9:7-8
    掃羅對僕人說:「看哪,我們若去,送甚麼給那人呢?我們袋子裏的食物都吃完了,也沒有禮物可以送給神人,我們還有些甚麼呢?」僕人又回答掃羅說:「看哪,我手裏還有四分之一舍客勒的銀子,可以送給神人,請他指示我們當走的路。」
  • 士師記 19:21
    於是老人領他到家裏,餵上驢。他們洗了腳,就吃喝起來。
  • 使徒行傳 8:18-20
    西門看見使徒一按手,就有聖靈賜下,就拿錢給使徒,說:「請把這權柄也給我,使我手按着誰,誰就可以領受聖靈。」彼得對他說:「你的銀子和你一同滅亡吧!因為你想神的恩賜是可以用錢買的。
  • 創世記 18:5
    既然你們來到僕人這裏了,我再拿點餅來,讓你們恢復心力,然後再走。」他們說:「就照你說的去做吧。」
  • 士師記 13:15
    瑪挪亞對耶和華的使者說:「請容許我們留你下來,好為你預備一隻小山羊。」
  • 瑪拉基書 1:10
    萬軍之耶和華說:「甚願你們中間有人把殿的門關上,免得你們徒然在我壇上燒火。我不喜歡你們,也不從你們手中悅納供物。」
  • 耶利米書 40:5
    -耶利米尚未回去-你可以回到巴比倫王所立管理猶大城鎮的沙番的孫子,亞希甘的兒子基大利那裏去,在他那裏住在百姓當中。不然,你看哪裏合宜就可以去。」於是護衛長送他糧食和禮物,釋放了他。
  • 彼得前書 5:2
    務要牧養在你們當中神的羣羊,按着神的旨意照顧他們,不是出於勉強,而是出於甘心;也不是因為貪財,而是出於樂意。