<< 1 Kings 12 7 >>

本节经文

  • King James Version
    And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.
  • 新标点和合本
    老年人对他说:“现在王若服侍这民如仆人,用好话回答他们,他们就永远作王的仆人。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们对他说:“现在王若像仆人一样服事这百姓,用好话回覆他们,他们就永远作王的仆人了。”
  • 和合本2010(神版)
    他们对他说:“现在王若像仆人一样服事这百姓,用好话回覆他们,他们就永远作王的仆人了。”
  • 当代译本
    他们建议说:“现今王若像仆人一样服侍民众,对他们好言相待,他们会永远做王的仆人。”
  • 圣经新译本
    长老对他说:“今天如果王作这民的仆人,服事他们,用好话回答他们,他们就常作王的仆人。”
  • 新標點和合本
    老年人對他說:「現在王若服事這民如僕人,用好話回答他們,他們就永遠作王的僕人。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們對他說:「現在王若像僕人一樣服事這百姓,用好話回覆他們,他們就永遠作王的僕人了。」
  • 和合本2010(神版)
    他們對他說:「現在王若像僕人一樣服事這百姓,用好話回覆他們,他們就永遠作王的僕人了。」
  • 當代譯本
    他們建議說:「現今王若像僕人一樣服侍民眾,對他們好言相待,他們會永遠做王的僕人。」
  • 聖經新譯本
    長老對他說:“今天如果王作這民的僕人,服事他們,用好話回答他們,他們就常作王的僕人。”
  • 呂振中譯本
    老年人對他說:『今天王若肯做這人民的公僕而服事他們,回答他們時對他們說好話,他們就必日日不斷地做王的僕人。』
  • 文理和合譯本
    僉曰、今日爾若願為斯民之僕、而服事之、答以善言、彼必永為爾僕、
  • 文理委辦譯本
    曰、為今計、惟順輿情、以善言慰之、彼必永為爾僕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    老者曰、如爾今日在民前自卑如僕、從其所求、以善言答之、則彼必永為爾僕、
  • New International Version
    They replied,“ If today you will be a servant to these people and serve them and give them a favorable answer, they will always be your servants.”
  • New International Reader's Version
    They replied,“ Serve them today. Give them what they are asking for. Then they’ll always serve you.”
  • English Standard Version
    And they said to him,“ If you will be a servant to this people today and serve them, and speak good words to them when you answer them, then they will be your servants forever.”
  • New Living Translation
    The older counselors replied,“ If you are willing to be a servant to these people today and give them a favorable answer, they will always be your loyal subjects.”
  • Christian Standard Bible
    They replied,“ Today if you will be a servant to this people and serve them, and if you respond to them by speaking kind words to them, they will be your servants forever.”
  • New American Standard Bible
    Then they spoke to him, saying,“ If you will be a servant to this people today, and will serve them and grant them their request, and speak pleasant words to them, then they will be your servants always.”
  • New King James Version
    And they spoke to him, saying,“ If you will be a servant to these people today, and serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be your servants forever.”
  • American Standard Version
    And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    They replied,“ Today if you will be a servant to these people and serve them, and if you respond to them by speaking kind words to them, they will be your servants forever.”
  • New English Translation
    They said to him,“ Today if you show a willingness to help these people and grant their request, they will be your servants from this time forward.”
  • World English Bible
    They replied,“ If you will be a servant to this people today, and will serve them, and answer them with good words, then they will be your servants forever.”

交叉引用

  • Proverbs 15:1
    A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
  • 1 Kings 12 13
    And the king answered the people roughly, and forsook the old men’s counsel that they gave him;
  • Ecclesiastes 10:4
    If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
  • Mark 10:43-44
    But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.
  • 2 Samuel 15 3-2 Samuel 15 6
    And Absalom said unto him, See, thy matters[ are] good and right; but[ there is] no man[ deputed] of the king to hear thee.Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!And it was[ so], that when any man came nigh[ to him] to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
  • Philippians 2:7-11
    But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:That at the name of Jesus every knee should bow, of[ things] in heaven, and[ things] in earth, and[ things] under the earth;And[ that] every tongue should confess that Jesus Christ[ is] Lord, to the glory of God the Father.
  • Zechariah 1:13
    And the LORD answered the angel that talked with me[ with] good words[ and] comfortable words.
  • 2 Chronicles 10 6-2 Chronicles 10 7
    And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye[ me] to return answer to this people?And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.