<< 列王紀上 12:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    王不聽民眾的請求。這事是出於耶和華的旨意,為要應驗祂藉示羅人亞希雅先知對尼八的兒子耶羅波安說的話。
  • 新标点和合本
    王不肯依从百姓,这事乃出于耶和华,为要应验他藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    王不依从百姓,因这事件是出于耶和华,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
  • 和合本2010(神版)
    王不依从百姓,因这事件是出于耶和华,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
  • 当代译本
    王不听民众的请求。这事是出于耶和华的旨意,为要应验祂借示罗人亚希雅先知对尼八的儿子耶罗波安说的话。
  • 圣经新译本
    王不肯听从民众的请求,因为这个转变是出于耶和华,为要应验他藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
  • 新標點和合本
    王不肯依從百姓,這事乃出於耶和華,為要應驗他藉示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    王不依從百姓,因這事件是出於耶和華,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
  • 和合本2010(神版)
    王不依從百姓,因這事件是出於耶和華,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
  • 聖經新譯本
    王不肯聽從民眾的請求,因為這個轉變是出於耶和華,為要應驗他藉示羅人亞希雅對尼八的兒子耶羅波安所說的話。
  • 呂振中譯本
    王不聽眾民的要求,這一個事態是出於永恆主,為要實行他的話、就是由示羅人亞希雅經手論到尼八兒子耶羅波安所說過的。
  • 文理和合譯本
    王不聽民所求、是事由於耶和華、以應耶和華藉示羅人亞希雅、告尼八子耶羅波安之言、
  • 文理委辦譯本
    王不順輿情、乃耶和華使之、以應所命示羅人、亞希雅告尼八子耶羅破暗之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王不順民、乃出乎主、以應主藉示羅人亞希雅告尼八子耶羅波安之言、
  • New International Version
    So the king did not listen to the people, for this turn of events was from the Lord, to fulfill the word the Lord had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite.
  • New International Reader's Version
    So the king didn’t listen to the people. That’s because the Lord had planned it that way. What he had said through Ahijah came true. Ahijah had spoken the Lord’ s message to Jeroboam, the son of Nebat. Ahijah was from Shiloh.
  • English Standard Version
    So the king did not listen to the people, for it was a turn of affairs brought about by the Lord that he might fulfill his word, which the Lord spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • New Living Translation
    So the king paid no attention to the people. This turn of events was the will of the Lord, for it fulfilled the Lord’s message to Jeroboam son of Nebat through the prophet Ahijah from Shiloh.
  • Christian Standard Bible
    The king did not listen to the people, because this turn of events came from the LORD to carry out his word, which the LORD had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • New American Standard Bible
    So the king did not listen to the people; because it was a turn of events from the Lord, in order to establish His word which the Lord spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • New King James Version
    So the king did not listen to the people; for the turn of events was from the Lord, that He might fulfill His word, which the Lord had spoken by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • American Standard Version
    So the king hearkened not unto the people; for it was a thing brought about of Jehovah, that he might establish his word, which Jehovah spake by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king did not listen to the people, because this turn of events came from the Lord to carry out His word, which the Lord had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • King James Version
    Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the LORD, that he might perform his saying, which the LORD spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat.
  • New English Translation
    The king refused to listen to the people, because the LORD was instigating this turn of events so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • World English Bible
    So the king didn’t listen to the people; for it was a thing brought about from Yahweh, that he might establish his word, which Yahweh spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

交叉引用

  • 列王紀上 12:24
    耶和華這樣說,『你們不要上去與以色列同胞交戰,都回家吧!今日的景況是出於我的旨意。』」眾人聽從了耶和華的話,各自回家去了。
  • 列王紀上 11:11
    說:「你既然違背我的命令,不遵守我的約和律例,我必奪走你的國,將它賜給你的一個臣僕。
  • 士師記 14:4
    他的父母不知道這事是出於耶和華的旨意,祂要找機會對付非利士人。那時,非利士人統治著以色列。
  • 申命記 2:30
    希實本王西宏卻拒絕我們的請求,因為我們的上帝耶和華使他頑固不化,好讓我們擊敗他,正如今日的情形。
  • 歷代志下 10:15
    王不聽百姓的請求。這事出於耶和華上帝,為要應驗祂藉示羅人亞希雅先知對尼八的兒子耶羅波安說的話。
  • 歷代志下 25:20
    但亞瑪謝不理會他的勸告。原來這事出於上帝,要把他們交在約阿施手中,因為他們求告以東的神明。
  • 歷代志下 22:7
    亞哈謝去見約蘭,遇害身亡,這事出於上帝。原來他到那裡後便與約蘭去攻擊寧示的孫子耶戶。耶戶是耶和華膏立去毀滅亞哈家的人。
  • 約翰福音 19:23-24
    士兵把耶穌釘在十字架上,又把祂的衣服分成四份,每人一份。剩下的內衣從上到下是一塊布,沒有縫口,他們就商量說:「不要撕破它,讓我們抽籤決定給誰吧。」這件事是要應驗聖經上的話:「他們分了我的外衣,又為我的內衣抽籤。」士兵果然這樣做了。
  • 列王紀上 11:29-38
    有一次,耶羅波安出了耶路撒冷,在路上遇見身披新衣的示羅人亞希雅先知。當時野外只有他們二人。亞希雅將身上的新衣撕作十二片,對耶羅波安說:「你可以拿十片。以色列的上帝耶和華說,『我必奪走所羅門的國,把十個支派賜給你。然而,為了我僕人大衛和我在以色列眾支派中揀選的耶路撒冷城,我會留下一個支派給所羅門。所羅門背棄了我,去祭拜西頓人的女神亞斯她錄、摩押的神明基抹、亞捫人的神明米勒公。他沒有遵行我的道,沒有做我視為正的事,也不像他父親大衛那樣遵守我的律例和典章。然而,我不會奪走他整個國,我會讓所羅門終生為王,因為我所揀選的僕人大衛遵守我的誡命和律法。我必從他兒子手中把國奪走,將十個支派賜給你,只給他兒子留下一個支派,好使我僕人大衛有後裔留在我選為居所的耶路撒冷城。我要讓你做王,使你如願地統治以色列。若你像我僕人大衛一樣聽從我的一切吩咐,遵行我的道,做我視為正的事,遵守我的律例誡命,我就與你同在,鞏固你的王朝,像鞏固大衛的王朝一樣,使你統治以色列。
  • 撒母耳記上 15:29
    以色列榮耀的上帝不說謊、也不改變心意,因為祂不是多變的世人。」
  • 列王紀上 22:23
    現在,耶和華已經把謊言之靈放進這些先知口中,耶和華已決意降禍給你。」
  • 使徒行傳 13:27-29
    可是耶路撒冷的人和他們的官長不知道耶穌是基督,雖然每個安息日都誦讀先知的信息,卻把基督判死罪。這正應驗了先知們的話。他們雖然找不到判祂死罪的理由,卻強求彼拉多將祂處死。祂受死的記載全部應驗之後,有人把祂從十字架上取下來,安放在石墓裡。
  • 約翰福音 19:32-37
    於是,士兵上前把與耶穌同釘十字架的兩個人的腿都打斷了。但是他們來到耶穌那裡時,發現祂已經死了,就沒有打斷祂的腿,只是有一個士兵用矛刺了一下祂的肋旁,頓時有血和水流了出來。看見這事的人為此做見證,他的見證是真實的,他知道自己所說的是事實,好讓你們可以相信。這些事的發生是為了應驗聖經上的話:「祂的骨頭一根也不會折斷」;「他們要仰望自己所刺的那位。」
  • 使徒行傳 3:17
    「弟兄們,我知道你們的所作所為是出於無知,你們的官長也是一樣。
  • 但以理書 4:35
    世人都微不足道,祂在天軍和世人中獨行其道,無人能攔阻祂的手,或質問祂的作為。
  • 列王紀下 10:10
    由此可知,耶和華對亞哈家的預言一句也沒有落空。耶和華藉祂僕人以利亞所說的一切都應驗了。」
  • 以賽亞書 46:10-11
    我從太初就預言末後的事,從亙古就宣佈將來的事。我的旨意必成就,我的計劃必實現。我從東方召來鷙鳥,從遙遠的地方召人來成就我的計劃。我言出必行,必成就自己的計劃。
  • 歷代志下 25:16
    先知的話還沒有說完,王就打斷他,說:「住口!誰立你做王的謀士了?你要自取滅亡嗎?」先知停了一下,又說:「我知道上帝已定意要毀滅你,因為你做了這事,不聽我的忠告。」
  • 詩篇 5:10
    上帝啊,求你定他們的罪,讓他們作繭自縛。他們背叛你,罪惡深重,求你把他們趕走。
  • 約翰福音 19:28-29
    後來,耶穌知道一切的事已經完成,就說:「我渴了。」這是要應驗聖經上的話。那裡有一個器皿盛滿了醋酒。有人用海綿蘸滿了醋酒綁在牛膝草上送到祂的嘴裡,
  • 使徒行傳 4:28
    然而他們所做的只不過是你憑自己的能力和旨意所預定的。
  • 列王紀下 9:36
    便回去稟告耶戶。耶戶說:「這正應驗耶和華藉祂僕人提斯比人以利亞說的話,『狗必在耶斯列的田間吃耶洗別的肉,
  • 使徒行傳 2:23
    上帝照著自己的計劃和預知把耶穌交在你們手裡,你們藉著邪惡之人的手把祂釘死在十字架上了。
  • 阿摩司書 3:6
    若城中響起號角,居民豈不恐懼顫抖?若災禍降臨城中,豈不是耶和華的作為?
  • 以賽亞書 14:13-17
    你曾想,『我要升到天上,把自己的寶座設在上帝的眾星之上;我要坐在遙遠的北方眾神明聚會的山上;我要升到雲天之上,使自己與至高者一樣。』可是,你必墜入陰間,掉進死亡的深坑。看見你的都瞪大眼睛盯著你,都在想,『這就是那曾使大地震動、列國顫抖的人嗎?這就是那曾使天下荒涼、城邑傾覆、不肯釋放俘虜回家的人嗎?』
  • 撒母耳記下 17:14
    押沙龍和以色列眾人都說:「亞基人戶篩的主意比亞希多弗的好!」其實是耶和華決定破壞亞希多弗的巧計,好把災禍降在押沙龍身上。