<< 1 Kings 11 9 >>

本节经文

  • New King James Version
    So the Lord became angry with Solomon, because his heart had turned from the Lord God of Israel, who had appeared to him twice,
  • 新标点和合本
    耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离向他两次显现的耶和华以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离了向他显现两次的耶和华—以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离了向他显现两次的耶和华—以色列的神。
  • 当代译本
    所罗门背弃了曾两次向他显现的以色列的上帝耶和华,违背耶和华的命令去随从别的神明。所以,耶和华向他发怒,
  • 圣经新译本
    耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离了曾经两次向他显现的耶和华以色列的神。
  • 新標點和合本
    耶和華向所羅門發怒,因為他的心偏離向他兩次顯現的耶和華-以色列的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華向所羅門發怒,因為他的心偏離了向他顯現兩次的耶和華-以色列的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華向所羅門發怒,因為他的心偏離了向他顯現兩次的耶和華-以色列的神。
  • 當代譯本
    所羅門背棄了曾兩次向他顯現的以色列的上帝耶和華,違背耶和華的命令去隨從別的神明。所以,耶和華向他發怒,
  • 聖經新譯本
    耶和華向所羅門發怒,因為他的心偏離了曾經兩次向他顯現的耶和華以色列的神。
  • 呂振中譯本
    永恆主向所羅門發怒,因為他的心偏離了永恆主以色列的上帝,就是曾經兩次對他顯現過,
  • 文理和合譯本
    耶和華怒所羅門、因其心轉離以色列之上帝耶和華、二次見於彼者、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之上帝耶和華、見所羅門之中心、不從己命、則怒、蓋耶和華曾二次顯現於所羅門、命其不可從他上帝、乃所羅門不遵其命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主怒所羅門、因其心離主以色列之天主、主曾二次顯現於所羅門、
  • New International Version
    The Lord became angry with Solomon because his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice.
  • New International Reader's Version
    The Lord became angry with Solomon. That’s because his heart had turned away from the Lord, the God of Israel. He had appeared to Solomon twice.
  • English Standard Version
    And the Lord was angry with Solomon, because his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice
  • New Living Translation
    The Lord was very angry with Solomon, for his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice.
  • Christian Standard Bible
    The LORD was angry with Solomon, because his heart had turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice.
  • New American Standard Bible
    Now the Lord was angry with Solomon because his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice,
  • American Standard Version
    And Jehovah was angry with Solomon, because his heart was turned away from Jehovah, the God of Israel, who had appeared unto him twice,
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord was angry with Solomon, because his heart had turned away from Yahweh, the God of Israel, who had appeared to him twice.
  • King James Version
    And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice,
  • New English Translation
    The LORD was angry with Solomon because he had shifted his allegiance away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him on two occasions
  • World English Bible
    Yahweh was angry with Solomon, because his heart was turned away from Yahweh, the God of Israel, who had appeared to him twice,

交叉引用

  • 1 Kings 3 5
    At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night; and God said,“ Ask! What shall I give you?”
  • 1 Kings 9 2
    that the Lord appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • Numbers 12:9
    So the anger of the Lord was aroused against them, and He departed.
  • 1 Kings 11 2-1 Kings 11 4
    from the nations of whom the Lord had said to the children of Israel,“ You shall not intermarry with them, nor they with you. Surely they will turn away your hearts after their gods.” Solomon clung to these in love.And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.For it was so, when Solomon was old, that his wives turned his heart after other gods; and his heart was not loyal to the Lord his God, as was the heart of his father David.
  • 2 Samuel 11 27
    And when her mourning was over, David sent and brought her to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done displeased the Lord.
  • Proverbs 4:23
    Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.
  • Deuteronomy 9:20
    And the Lord was very angry with Aaron and would have destroyed him; so I prayed for Aaron also at the same time.
  • Exodus 4:14
    So the anger of the Lord was kindled against Moses, and He said:“ Is not Aaron the Levite your brother? I know that he can speak well. And look, he is also coming out to meet you. When he sees you, he will be glad in his heart.
  • Psalms 78:58-60
    For they provoked Him to anger with their high places, And moved Him to jealousy with their carved images.When God heard this, He was furious, And greatly abhorred Israel,So that He forsook the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
  • Deuteronomy 3:26
    “ But the Lord was angry with me on your account, and would not listen to me. So the Lord said to me:‘ Enough of that! Speak no more to Me of this matter.
  • Isaiah 29:13-14
    Therefore the Lord said:“ Inasmuch as these people draw near with their mouths And honor Me with their lips, But have removed their hearts far from Me, And their fear toward Me is taught by the commandment of men,Therefore, behold, I will again do a marvelous work Among this people, A marvelous work and a wonder; For the wisdom of their wise men shall perish, And the understanding of their prudent men shall be hidden.”
  • Deuteronomy 7:4
    For they will turn your sons away from following Me, to serve other gods; so the anger of the Lord will be aroused against you and destroy you suddenly.
  • Deuteronomy 9:8
    Also in Horeb you provoked the Lord to wrath, so that the Lord was angry enough with you to have destroyed you.
  • 2 Timothy 4 10
    for Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica— Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.
  • 1 Chronicles 21 7
    And God was displeased with this thing; therefore He struck Israel.
  • Psalms 90:7-8
    For we have been consumed by Your anger, And by Your wrath we are terrified.You have set our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your countenance.
  • 2 Samuel 6 7
    Then the anger of the Lord was aroused against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by the ark of God.
  • Hosea 4:11
    “ Harlotry, wine, and new wine enslave the heart.