<< 列王紀上 11:23 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主又使以利亞大子利遜、起而敵所羅門、昔自其主王瑣巴王哈大底薛所而逃者、
  • 新标点和合本
    神又使以利亚大的儿子利逊兴起,作所罗门的敌人。他先前逃避主人琐巴王哈大底谢。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝又使以利亚大的儿子利逊兴起,作所罗门的敌人。他曾逃避主人琐巴王哈大底谢。
  • 和合本2010(神版)
    神又使以利亚大的儿子利逊兴起,作所罗门的敌人。他曾逃避主人琐巴王哈大底谢。
  • 当代译本
    上帝又使以利亚大的儿子利逊兴起,与所罗门为敌。这人从他主人琐巴王哈大底谢身边逃走后,
  • 圣经新译本
    神又兴起一个人敌挡所罗门,就是以利亚大的儿子利逊。他是从他主人琐巴王哈大底谢那里逃出来的。
  • 新標點和合本
    神又使以利亞大的兒子利遜興起,作所羅門的敵人。他先前逃避主人瑣巴王哈大底謝。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝又使以利亞大的兒子利遜興起,作所羅門的敵人。他曾逃避主人瑣巴王哈大底謝。
  • 和合本2010(神版)
    神又使以利亞大的兒子利遜興起,作所羅門的敵人。他曾逃避主人瑣巴王哈大底謝。
  • 當代譯本
    上帝又使以利亞大的兒子利遜興起,與所羅門為敵。這人從他主人瑣巴王哈大底謝身邊逃走後,
  • 聖經新譯本
    神又興起一個人敵擋所羅門,就是以利亞大的兒子利遜。他是從他主人瑣巴王哈大底謝那裡逃出來的。
  • 呂振中譯本
    上帝激起了一個敵擋所羅門的人,就是以利亞大的兒子利遜;曾經從他主上瑣巴王哈大底謝那裏逃走而來的。
  • 文理和合譯本
    上帝又興一敵、以利亞大子利遜、以攻所羅門、昔利遜逃其主、瑣巴王哈大底謝、
  • 文理委辦譯本
    上帝使以利亞大子哩遜為所羅門之敵、彼自鎖巴王哈大底泄所、遁逃於外。
  • New International Version
    And God raised up against Solomon another adversary, Rezon son of Eliada, who had fled from his master, Hadadezer king of Zobah.
  • New International Reader's Version
    God brought another enemy against Solomon. The enemy’s name was Rezon. He was the son of Eliada. Rezon had run away from his master Hadadezer, the king of Zobah.
  • English Standard Version
    God also raised up as an adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his master Hadadezer king of Zobah.
  • New Living Translation
    God also raised up Rezon son of Eliada as Solomon’s adversary. Rezon had fled from his master, King Hadadezer of Zobah,
  • Christian Standard Bible
    God raised up Rezon son of Eliada as an enemy against Solomon. Rezon had fled from his master King Hadadezer of Zobah
  • New American Standard Bible
    God also raised up another adversary against him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his master Hadadezer, king of Zobah.
  • New King James Version
    And God raised up another adversary against him, Rezon the son of Eliadah, who had fled from his Lord, Hadadezer king of Zobah.
  • American Standard Version
    And God raised up another adversary unto him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord Hadadezer king of Zobah.
  • Holman Christian Standard Bible
    God raised up Rezon son of Eliada as an enemy against Solomon. Rezon had fled from his master Hadadezer king of Zobah
  • King James Version
    And God stirred him up[ another] adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:
  • New English Translation
    God also brought against Solomon another enemy, Rezon son of Eliada who had run away from his master, King Hadadezer of Zobah.
  • World English Bible
    God raised up an adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord Hadadezer king of Zobah.

交叉引用

  • 列王紀上 11:14
    其後主使以東人哈達、起而敵所羅門、斯人為以東王之後嗣、
  • 撒母耳記下 8:3
    大衛往伯拉河、欲得其境、則擊瑣巴王利合子哈大底謝、
  • 詩篇 60:1
    天主歟、主曾棄絕我儕、將我儕分散、主如此向我儕震怒、今求主使我儕復興、
  • 撒母耳記下 10:15-18
    亞蘭人見己為以色列人所敗、則復集、哈大利謝哈大利謝即哈大底謝遣人招伯拉河外之亞蘭人、遂至哈蘭、哈大利謝軍長朔巴率之、或告大衛、大衛遂集以色列眾、渡約但、至希蘭、亞蘭人迎大衛列陣而與之戰、亞蘭人遁於以色列人前、大衛殺亞蘭人戰車七百乘之車卒、四萬步卒、或作大衛毀亞蘭人之戰車七百乘殺其馬卒四萬又殺哈大利謝之軍長朔巴、
  • 撒母耳記下 16:11
    大衛又謂亞比篩與諸臣僕曰、我所生之子、尚欲害我命、況此便雅憫人乎、聽其咒詛可也、因此為主所命、
  • 撒母耳記下 10:8
    亞捫人出、列陣於城門前、瑣巴及利合之亞蘭人、多伯人、與瑪迦人、別列其陣於郊野、
  • 歷代志上 18:3-9
    大衛至伯拉河、欲以鞏固己國、遂在哈末擊瑣巴王哈大利謝又作瑣巴王哈大利謝往伯拉河開展彊土大衛即於哈末擊之大衛獲其戰車千乘、馬卒七千、步卒二萬、將戰車之馬、斷其足筋、僅存車一百乘、大瑪色之亞蘭人、來助瑣巴王哈大利謝、大衛殺亞蘭人二萬二千、大衛在大瑪色之亞蘭地設戍兵、戍兵或作方伯下同於是亞蘭人服役大衛而納貢焉、大衛無論何往、主祐之獲勝、大衛奪哈大利謝臣僕所執之金盾、攜至耶路撒冷、大衛又自屬哈大利謝之提巴提巴或作比他與均二邑中、取銅甚多、其後所羅門以其銅造銅海銅柱、與一切銅器、哈末王陀烏、聞大衛王擊敗瑣巴王哈大利謝全軍、
  • 以西結書 38:16
    歌革歟、爾必至、攻擊我民以色列、勢若雲之覆地、末日必有斯事、我任爾來攻擊我地、是時我懲罰爾、以顯我聖、異邦人無不目睹、使彼俱識我、
  • 歷代志上 19:16-19
    亞蘭人見己為以色列人所敗、遂遣人招伯拉河外之亞蘭人來、哈大利謝之軍長朔法率之、或告大衛、大衛遂集以色列眾、渡約但河、至亞蘭人前列陣以攻之、大衛既列陣攻亞蘭人、亞蘭人遂與大衛戰、亞蘭人遁於以色列人前、大衛殺亞蘭人戰車七千乘之車卒、四萬步卒、或作大衛毀亞蘭人之戰車七千乘殺其步卒四萬又殺其軍長朔法、從哈大利謝諸王、原文作哈大利謝之眾臣僕見己為以色列人所敗、遂與大衛和好而服事之、此後亞蘭人不願復助亞捫人矣、
  • 以斯拉記 1:1
    巴西王古列元年、主欲應耶利米所傳主之言、感巴西王古列之心、宣告遍國、並降詔曰、
  • 以賽亞書 45:5
    我乃主、我之外無神可敬、我之外別無天主、爾雖不識我、我亦堅固爾、
  • 以賽亞書 37:26
    主曰、如是之事、乃我自元始所作、自上古所定、爾豈未之聞乎、今爾使鞏固之城、變為瓦礫、亦為我所使、
  • 歷代志上 19:6
    亞捫人知大衛必憾之、或作亞捫人見己於大衛前有惡名哈嫩與亞捫人遂以銀一千他連得付於人、遣之往兩河間之亞蘭、兩河間之亞蘭或作米所波大米瑪迦之亞蘭、與瑣巴、僱戰車與馬卒、
  • 以賽亞書 13:17
    我必激瑪代人來擊之、瑪代人不重銀、不悅金、