<< 列王紀上 10:22 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王有他施舟、與希蘭之舟同航海、此他施舟、三年一次、載金、銀、象牙、猿猴、孔雀、而歸、
  • 新标点和合本
    因为王有他施船只与希兰的船只一同航海,三年一次,装载金银、象牙、猿猴、孔雀回来。
  • 和合本2010(上帝版)
    王有他施船只与希兰的船只一同航海,他施船只每三年一次把金、银、象牙、猿猴、孔雀运回来。
  • 和合本2010(神版)
    王有他施船只与希兰的船只一同航海,他施船只每三年一次把金、银、象牙、猿猴、孔雀运回来。
  • 当代译本
    王有他施船队和希兰的船队一起出海,每三年就运回金银、象牙、猿猴和孔雀。
  • 圣经新译本
    因为王有他施船队与希兰船队一同在海上航行。他施船队三年一次运来金银、象牙、猿猴和孔雀。
  • 新標點和合本
    因為王有他施船隻與希蘭的船隻一同航海,三年一次,裝載金銀、象牙、猿猴、孔雀回來。
  • 和合本2010(上帝版)
    王有他施船隻與希蘭的船隻一同航海,他施船隻每三年一次把金、銀、象牙、猿猴、孔雀運回來。
  • 和合本2010(神版)
    王有他施船隻與希蘭的船隻一同航海,他施船隻每三年一次把金、銀、象牙、猿猴、孔雀運回來。
  • 當代譯本
    王有他施船隊和希蘭的船隊一起出海,每三年就運回金銀、象牙、猿猴和孔雀。
  • 聖經新譯本
    因為王有他施船隊與希蘭船隊一同在海上航行。他施船隊三年一次運來金銀、象牙、猿猴和孔雀。
  • 呂振中譯本
    因為王有他施航洋船隊和希蘭的船隊一同在海上;他施航洋船隊三年來了一次,帶來了金、銀、象牙、猿猴跟孔雀。
  • 文理和合譯本
    王有他施羣舶、與希蘭之羣舶航海、三年一返、載金銀、象牙、猿猴、孔雀而歸、○
  • 文理委辦譯本
    王在大失有舟、與希蘭舟偕、三年一歸、載金銀、象牙、猿猴、孔雀。
  • New International Version
    The king had a fleet of trading ships at sea along with the ships of Hiram. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
  • New International Reader's Version
    He had many ships that carried goods to be traded. His ships went to sea along with Hiram’s ships. Once every three years the ships returned. They brought gold, silver, ivory, apes and peacocks.
  • English Standard Version
    For the king had a fleet of ships of Tarshish at sea with the fleet of Hiram. Once every three years the fleet of ships of Tarshish used to come bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
  • New Living Translation
    The king had a fleet of trading ships of Tarshish that sailed with Hiram’s fleet. Once every three years the ships returned, loaded with gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
  • Christian Standard Bible
    for the king had ships of Tarshish at sea with Hiram’s fleet, and once every three years the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
  • New American Standard Bible
    For the king had the ships of Tarshish at sea with Hiram’s ships; once every three years the ships of Tarshish would come carrying gold and silver, ivory, monkeys, and peacocks.
  • New King James Version
    For the king had merchant ships at sea with the fleet of Hiram. Once every three years the merchant ships came bringing gold, silver, ivory, apes, and monkeys.
  • American Standard Version
    For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram: once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
  • Holman Christian Standard Bible
    for the king had ships of Tarshish at sea with Hiram’s fleet, and once every three years the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
  • King James Version
    For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
  • New English Translation
    Along with Hiram’s fleet, the king had a fleet of large merchant ships that sailed the sea. Once every three years the fleet came into port with cargoes of gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
  • World English Bible
    For the king had a fleet of Tarshish at sea with Hiram’s fleet. Once every three years the fleet of Tarshish came, bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.

交叉引用

  • 列王紀上 22:48
    當時以東仍無王、有方伯治理、
  • 詩篇 48:7
    主以東風、破壞他施舟船、
  • 詩篇 72:10
    他施與諸海島之列王、必來朝貢、示巴與西巴之君王、必進獻禮物、
  • 歷代志下 20:36-37
    二王會合造舟、欲往他施、遂在以旬迦別造舟、瑪利沙人多大瓦子以列亞撒、向約沙法預言曰、因爾與亞哈謝納交、主必破爾所造者、於是舟破、不能往他施、
  • 創世記 10:4
    雅完之子、以利沙、他施、基提、多單、
  • 列王紀上 10:18
    王用象牙作大寶座、蔽以精金、
  • 以賽亞書 66:19
    我於其中將施異跡、使脫逃者往列邦、即他施、普勒、有善張弓者之路得、並土巴、雅完、及素未聞我名、未見我榮之遼遠諸島、彼將宣我榮於列邦、
  • 約拿書 1:3
    約拿聞言遂起、欲逃至他施以避主、下至約帕、適遇有舟將往他施、則給以值、登舟偕往他施以避主、
  • 列王紀上 9:26
    所羅門在以東地紅海濱、近以祿之以旬迦別造舟、
  • 約伯記 39:13
    雌鴕鳥歡然鼓翅、翎毛豈似鶴乎、翎毛豈似鶴乎或作翎毛豈慈鳥之翎毛
  • 以賽亞書 23:10
    他施居民、居民原文作女爾可遊行四方、如河四溢、無復有拘束爾者、
  • 以賽亞書 23:6
    爾曹當遷於他施、沿海居民歟、爾當哀號、
  • 以賽亞書 23:1
    論推羅推羅原文作瑣珥下同有預言曰、他施群舟、爾當哀號、因推羅傾滅、再無宅第、再無可入之處、在基提地聞之、
  • 阿摩司書 3:15
    使冬宅夏宅、俱被傾圮、象牙之室、盡必毀滅、高大之第、俱歸鳥有、此乃主所言、
  • 以西結書 27:12
    爾既富有各類貨財、他施人與爾交易、以銀、鐵、錫、鉛、交易於爾市廛、
  • 歷代志下 9:21
    蓋王之舟偕戶蘭僕至他施、此他施舟、三年一次、載金、銀、象牙、猿猴、孔雀而歸、
  • 以賽亞書 60:9
    洲島之民、俱瞻望我、他施之舟必先至、攜爾眾子來自遠方、並攜金銀、以奉主爾之天主、以奉加榮於爾之以色列聖主、
  • 以賽亞書 2:16
    他施諸舟、並諸可愛之嘉物、