<< 列王纪上 10:20 >>

本节经文

  • 当代译本
    六级台阶上共站着十二头狮子,每级台阶两端各站一头。这宝座举世无双。
  • 新标点和合本
    六层台阶上有十二个狮子站立,每层有两个:左边一个,右边一个;在列国中没有这样做的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    六层台阶上有十二只狮子站立,分站左边和右边;任何国度都没有这样做的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    六层台阶上有十二只狮子站立,分站左边和右边;任何国度都没有这样做的。
  • 圣经新译本
    在六级台阶上共有十二只狮子站着,左边一只,右边一只。在列国中都没有这样做过。
  • 新標點和合本
    六層臺階上有十二個獅子站立,每層有兩個:左邊一個,右邊一個;在列國中沒有這樣做的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    六層臺階上有十二隻獅子站立,分站左邊和右邊;任何國度都沒有這樣做的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    六層臺階上有十二隻獅子站立,分站左邊和右邊;任何國度都沒有這樣做的。
  • 當代譯本
    六級臺階上共站著十二頭獅子,每級臺階兩端各站一頭。這寶座舉世無雙。
  • 聖經新譯本
    在六級臺階上共有十二隻獅子站著,左邊一隻,右邊一隻。在列國中都沒有這樣做過。
  • 呂振中譯本
    在六層臺階上有十二隻獅子在那裏站立着:這邊六隻,那邊六隻:在列國中都沒有這樣作的。
  • 文理和合譯本
    六級各有二獅、左一右一、共十有二、他國未有若是之製也、
  • 文理委辦譯本
    階級左右亦如之、共十有二、他國未能頡頏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    六階級各有獅立、每層二獅、左一右一、共十有二、他國從未製如是之寶座、
  • New International Version
    Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
  • New International Reader's Version
    Twelve lions stood on the six steps. There was one at each end of each step. Nothing like that throne had ever been made for any other kingdom.
  • English Standard Version
    while twelve lions stood there, one on each end of a step on the six steps. The like of it was never made in any kingdom.
  • New Living Translation
    There were also twelve other lions, one standing on each end of the six steps. No other throne in all the world could be compared with it!
  • Christian Standard Bible
    Twelve lions were standing there on the six steps, one at each end. Nothing like it had ever been made in any other kingdom.
  • New American Standard Bible
    Twelve lions were standing there on the six steps on the one side and on the other; nothing like it was made for any other kingdom.
  • New King James Version
    Twelve lions stood there, one on each side of the six steps; nothing like this had been made for any other kingdom.
  • American Standard Version
    And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Twelve lions were standing there on the six steps, one at each end. Nothing like it had ever been made in any other kingdom.
  • King James Version
    And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.
  • New English Translation
    There were twelve statues of lions on the six steps, one lion at each end of each step. There was nothing like it in any other kingdom.
  • World English Bible
    Twelve lions stood there on the one side and on the other on the six steps. Nothing like it was made in any kingdom.

交叉引用

  • 民数记 23:24
    看啊,这民族挺身如母狮,又像雄狮一跃而起,不吞掉猎物不罢休,不喝饱猎物的血不躺卧。”
  • 创世记 49:9
    我儿犹大是头小狮子,他猎食回来,躺卧如雄狮,蹲伏如母狮,谁敢惊扰他?
  • 民数记 24:9
    他们蹲伏如雄狮,躺卧如母狮,谁敢招惹?祝福他们的人有福了!咒诅他们的人有祸了!”
  • 启示录 5:5
    有一位长老对我说:“不要哭。你看,犹大支派的狮子、大卫的根已经得胜了!祂能揭开那七个封印,打开那卷书。”