<< 1 Kings 1 31 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then Bathsheba bowed with her face to the ground, and prostrated herself before the king and said,“ May my lord King David live forever.”
  • 新标点和合本
    于是,拔示巴脸伏于地,向王下拜,说:“愿我主大卫王万岁!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,拔示巴屈身,脸伏于地,向王叩拜,说:“我主大卫王万岁!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,拔示巴屈身,脸伏于地,向王叩拜,说:“我主大卫王万岁!”
  • 当代译本
    拔示芭就向王俯伏下拜说:“我主我王万岁!”
  • 圣经新译本
    于是拔示巴面伏在地,向王叩拜,说:“愿我主大卫王万岁!”
  • 新標點和合本
    於是,拔示巴臉伏於地,向王下拜,說:「願我主大衛王萬歲!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,拔示巴屈身,臉伏於地,向王叩拜,說:「我主大衛王萬歲!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,拔示巴屈身,臉伏於地,向王叩拜,說:「我主大衛王萬歲!」
  • 當代譯本
    拔示芭就向王俯伏下拜說:「我主我王萬歲!」
  • 聖經新譯本
    於是拔示巴面伏在地,向王叩拜,說:“願我主大衛王萬歲!”
  • 呂振中譯本
    於是拔示巴俯伏,面伏於地,向王下拜,說:『願我主我王大衛萬歲長生!』
  • 文理和合譯本
    拔示巴伏地拜王曰、我主大衛王萬歲、○
  • 文理委辦譯本
    拔示巴伏地拜王、曰、願我主大闢王千歲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拔示巴俯伏於地拜王曰、願我主我王大衛萬歲、
  • New International Version
    Then Bathsheba bowed down with her face to the ground, prostrating herself before the king, and said,“ May my lord King David live forever!”
  • New International Reader's Version
    Then Bathsheba bowed down in front of the king. Her face was toward the ground. She said,“ King David, you are my master. May you live forever!”
  • English Standard Version
    Then Bathsheba bowed with her face to the ground and paid homage to the king and said,“ May my lord King David live forever!”
  • New Living Translation
    Then Bathsheba bowed down with her face to the ground before the king and exclaimed,“ May my lord King David live forever!”
  • Christian Standard Bible
    Bathsheba knelt low with her face to the ground, paying homage to the king, and said,“ May my lord King David live forever!”
  • New King James Version
    Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and paid homage to the king, and said,“ Let my Lord King David live forever!”
  • American Standard Version
    Then Bath- sheba bowed with her face to the earth, and did obeisance to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Bathsheba bowed with her face to the ground, paying homage to the king, and said,“ May my lord King David live forever!”
  • King James Version
    Then Bathsheba bowed with[ her] face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.
  • New English Translation
    Bathsheba bowed down to the king with her face to the floor and said,“ May my master, King David, live forever!”
  • World English Bible
    Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and showed respect to the king, and said,“ Let my lord king David live forever!”

交叉引用

  • Daniel 3:9
    They began to speak and said to Nebuchadnezzar the king:“ O king, live forever!
  • Daniel 2:4
    Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic:“ O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation.”
  • Daniel 5:10
    The queen entered the banquet hall because of the words of the king and his nobles; the queen began to speak and said,“ O king, live forever! Do not let your thoughts alarm you or your face be pale.
  • Nehemiah 2:3
    And I said to the king,“ May the king live forever. Why should my face not be sad when the city, the site of my fathers’ tombs, is desolate and its gates have been consumed by fire?”
  • Daniel 6:21
    Then Daniel spoke to the king,“ O king, live forever!
  • Daniel 6:6
    Then these commissioners and satraps came by agreement to the king and spoke to him as follows:“ King Darius, live forever!
  • 2 Samuel 9 6
    Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, came to David and fell on his face and prostrated himself. And David said,“ Mephibosheth.” And he said,“ Here is your servant!”
  • Ephesians 5:33
    Nevertheless, as for you individually, each husband is to love his own wife the same as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.
  • Hebrews 12:9
    Furthermore, we had earthly fathers to discipline us, and we respected them; shall we not much more be subject to the Father of spirits, and live?
  • Matthew 21:37
    But afterward he sent his son to them, saying,‘ They will respect my son.’
  • 1 Kings 1 25
    For he has gone down today and has sacrificed oxen and fattened steers and sheep in abundance, and has invited all the king’s sons, the commanders of the army, and Abiathar the priest, and behold, they are eating and drinking in his presence; and they say,‘ Long live King Adonijah!’
  • Esther 3:2
    All the king’s servants who were at the king’s gate bowed down and paid homage to Haman; for so the king had commanded regarding him. But Mordecai neither bowed down nor paid homage.