主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰一書 4:21
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
不寧惟是、凡愛天主者、亦當愛其兄弟、此固吾人所受於天主之明誡也。
新标点和合本
爱神的,也当爱弟兄,这是我们从神所受的命令。
和合本2010(上帝版-简体)
爱上帝的,也要爱弟兄;这是我们从上帝所受的命令。
和合本2010(神版-简体)
爱神的,也要爱弟兄;这是我们从神所受的命令。
当代译本
爱上帝的人也应该爱弟兄姊妹,这是上帝给我们的命令。
圣经新译本
爱神的,也应当爱弟兄,这就是我们从神领受的命令。
中文标准译本
这是我们从基督所领受的命令:爱神的,也要爱自己的弟兄。
新標點和合本
愛神的,也當愛弟兄,這是我們從神所受的命令。
和合本2010(上帝版-繁體)
愛上帝的,也要愛弟兄;這是我們從上帝所受的命令。
和合本2010(神版-繁體)
愛神的,也要愛弟兄;這是我們從神所受的命令。
當代譯本
愛上帝的人也應該愛弟兄姊妹,這是上帝給我們的命令。
聖經新譯本
愛神的,也應當愛弟兄,這就是我們從神領受的命令。
呂振中譯本
愛上帝的、也應該愛弟兄:這就是我們從上帝所受的誡命。
中文標準譯本
這是我們從基督所領受的命令:愛神的,也要愛自己的弟兄。
文理和合譯本
愛上帝者亦宜愛兄弟、此我儕所受之誡也、
文理委辦譯本
愛上帝者、亦當愛兄弟、此我所受之命也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
愛天主者、亦當愛兄弟、此乃我由主所受之命也、
New International Version
And he has given us this command: Anyone who loves God must also love their brother and sister.
New International Reader's Version
Here is the command God has given us. Anyone who loves God must also love their brother and sister.
English Standard Version
And this commandment we have from him: whoever loves God must also love his brother.
New Living Translation
And he has given us this command: Those who love God must also love their fellow believers.
Christian Standard Bible
And we have this command from him: The one who loves God must also love his brother and sister.
New American Standard Bible
And this commandment we have from Him, that the one who loves God must also love his brother and sister.
New King James Version
And this commandment we have from Him: that he who loves God must love his brother also.
American Standard Version
And this commandment have we from him, that he who loveth God love his brother also.
Holman Christian Standard Bible
And we have this command from Him: The one who loves God must also love his brother.
King James Version
And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
New English Translation
And the commandment we have from him is this: that the one who loves God should love his fellow Christian too.
World English Bible
This commandment we have from him, that he who loves God should also love his brother.
交叉引用
馬太福音 22:37-39
對曰:『「盡爾之心、盡爾之情、盡爾之知、以愛爾上主天主。」斯誡乃首而大者。其次即「愛人如己」是已。
帖撒羅尼迦前書 4:9
至於兄弟友愛之道、當無需吾之喋喋。爾等親沐天主薰陶、固知彼此相愛。
羅馬書 13:9-10
『毋犯奸淫、毋殺人、毋偷盜、毋妄證、毋貪人之所有、』以及其他誡律、一言以蔽之、亦曰愛人如己而已。苟志於愛人矣、無惡也。此法律之所以成於愛德也。
路加福音 10:37
經生曰:『憐之者是。』耶穌曰:『往矣!遵此行!』
加拉太書 5:6
在基督道中、受割與否、無關宏旨、亦惟興於仁而立於信而已矣。
羅馬書 12:9-10
懷主愛人、但看一片丹忱。疾惡如仇、好善若渴。兄弟之愛、親切尚矣;相敬之道、禮讓為先。
約翰福音 15:12
吾誡非他、但欲爾等以吾之所以愛爾者、彼此相愛而已。
彼得前書 4:8
彼此之間、恆懷熱烈之愛德、尤為切要。惟愛德能掩蓋群罪也。
約翰一書 3:14
須知吾輩已因實行友愛之道、而出死入生,而彼不具愛德者、則依然未脫死域也。
馬太福音 5:43
爾聞語云:「愛爾親鄰、疾爾讐仇。」