<< 1 John 1 6 >>

本节经文

  • World English Bible
    If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and don’t tell the truth.
  • 新标点和合本
    我们若说是与神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们若说,我们与上帝有团契,却仍在黑暗里行走,就是说谎话,不实行真理了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们若说,我们与神有团契,却仍在黑暗里行走,就是说谎话,不实行真理了。
  • 当代译本
    如果我们说与祂相交,却仍过着黑暗的生活,就是撒谎,没有遵行真理。
  • 圣经新译本
    我们若说自己与他彼此相通,却行在黑暗里,就是说谎话,不实行真理了。
  • 中文标准译本
    如果我们说自己与神相契合,却仍然在黑暗中行走,我们就是在说谎,没有遵行真理;
  • 新標點和合本
    我們若說是與神相交,卻仍在黑暗裏行,就是說謊話,不行真理了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們若說,我們與上帝有團契,卻仍在黑暗裏行走,就是說謊話,不實行真理了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們若說,我們與神有團契,卻仍在黑暗裏行走,就是說謊話,不實行真理了。
  • 當代譯本
    如果我們說與祂相交,卻仍過著黑暗的生活,就是撒謊,沒有遵行真理。
  • 聖經新譯本
    我們若說自己與他彼此相通,卻行在黑暗裡,就是說謊話,不實行真理了。
  • 呂振中譯本
    我們若說「我們與他有團契」,又在黑暗裏行,便是撒謊,不按真實而行。
  • 中文標準譯本
    如果我們說自己與神相契合,卻仍然在黑暗中行走,我們就是在說謊,沒有遵行真理;
  • 文理和合譯本
    若言心交於彼、而行於暗昧、則誑而不循真理、
  • 文理委辦譯本
    我言以心交上帝、而行於暗昧、則妄而不真、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕若言己與天主心交、而仍行於暗中、則言誑而不遵真理、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人若曰吾已與天主神交心契、而同時猶行於暗昧之中、是為欺心之人、言不顧行、行不顧言者也
  • New International Version
    If we claim to have fellowship with him and yet walk in the darkness, we lie and do not live out the truth.
  • New International Reader's Version
    Suppose we say that we share life with God but still walk in the darkness. Then we are lying. We are not living out the truth.
  • English Standard Version
    If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not practice the truth.
  • New Living Translation
    So we are lying if we say we have fellowship with God but go on living in spiritual darkness; we are not practicing the truth.
  • Christian Standard Bible
    If we say,“ We have fellowship with him,” and yet we walk in darkness, we are lying and are not practicing the truth.
  • New American Standard Bible
    If we say that we have fellowship with Him and yet walk in the darkness, we lie and do not practice the truth;
  • New King James Version
    If we say that we have fellowship with Him, and walk in darkness, we lie and do not practice the truth.
  • American Standard Version
    If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and do not the truth:
  • Holman Christian Standard Bible
    If we say,“ We have fellowship with Him,” yet we walk in darkness, we are lying and are not practicing the truth.
  • King James Version
    If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
  • New English Translation
    If we say we have fellowship with him and yet keep on walking in the darkness, we are lying and not practicing the truth.

交叉引用

  • 1 John 4 20
    If a man says,“ I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who doesn’t love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
  • 1 John 1 10
    If we say that we haven’t sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
  • 2 Corinthians 6 14-2 Corinthians 6 16
    Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said,“ I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”
  • James 2:16
    and one of you tells them,“ Go in peace. Be warmed and filled;” yet you didn’t give them the things the body needs, what good is it?
  • John 12:46
    I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.
  • Revelation 3:17-18
    Because you say,‘ I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;’ and don’t know that you are the wretched one, miserable, poor, blind, and naked;I counsel you to buy from me gold refined by fire, that you may become rich; and white garments, that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness may not be revealed; and eye salve to anoint your eyes, that you may see.
  • Matthew 7:22
    Many will tell me in that day,‘ Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?’
  • 1 John 1 8
    If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
  • 1 Timothy 4 2
    through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron,
  • Psalms 94:20
    Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
  • 1 John 2 9-1 John 2 11
    He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness even until now.He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn’t know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.