<< 1 John 1 6 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    If we say that we have fellowship with Him and yet walk in the darkness, we lie and do not practice the truth;
  • 新标点和合本
    我们若说是与神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们若说,我们与上帝有团契,却仍在黑暗里行走,就是说谎话,不实行真理了。
  • 和合本2010(神版)
    我们若说,我们与神有团契,却仍在黑暗里行走,就是说谎话,不实行真理了。
  • 当代译本
    如果我们说与祂相交,却仍过着黑暗的生活,就是撒谎,没有遵行真理。
  • 圣经新译本
    我们若说自己与他彼此相通,却行在黑暗里,就是说谎话,不实行真理了。
  • 中文标准译本
    如果我们说自己与神相契合,却仍然在黑暗中行走,我们就是在说谎,没有遵行真理;
  • 新標點和合本
    我們若說是與神相交,卻仍在黑暗裏行,就是說謊話,不行真理了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們若說,我們與上帝有團契,卻仍在黑暗裏行走,就是說謊話,不實行真理了。
  • 和合本2010(神版)
    我們若說,我們與神有團契,卻仍在黑暗裏行走,就是說謊話,不實行真理了。
  • 當代譯本
    如果我們說與祂相交,卻仍過著黑暗的生活,就是撒謊,沒有遵行真理。
  • 聖經新譯本
    我們若說自己與他彼此相通,卻行在黑暗裡,就是說謊話,不實行真理了。
  • 呂振中譯本
    我們若說「我們與他有團契」,又在黑暗裏行,便是撒謊,不按真實而行。
  • 中文標準譯本
    如果我們說自己與神相契合,卻仍然在黑暗中行走,我們就是在說謊,沒有遵行真理;
  • 文理和合譯本
    若言心交於彼、而行於暗昧、則誑而不循真理、
  • 文理委辦譯本
    我言以心交上帝、而行於暗昧、則妄而不真、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕若言己與天主心交、而仍行於暗中、則言誑而不遵真理、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人若曰吾已與天主神交心契、而同時猶行於暗昧之中、是為欺心之人、言不顧行、行不顧言者也
  • New International Version
    If we claim to have fellowship with him and yet walk in the darkness, we lie and do not live out the truth.
  • New International Reader's Version
    Suppose we say that we share life with God but still walk in the darkness. Then we are lying. We are not living out the truth.
  • English Standard Version
    If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not practice the truth.
  • New Living Translation
    So we are lying if we say we have fellowship with God but go on living in spiritual darkness; we are not practicing the truth.
  • Christian Standard Bible
    If we say,“ We have fellowship with him,” and yet we walk in darkness, we are lying and are not practicing the truth.
  • New King James Version
    If we say that we have fellowship with Him, and walk in darkness, we lie and do not practice the truth.
  • American Standard Version
    If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and do not the truth:
  • Holman Christian Standard Bible
    If we say,“ We have fellowship with Him,” yet we walk in darkness, we are lying and are not practicing the truth.
  • King James Version
    If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
  • New English Translation
    If we say we have fellowship with him and yet keep on walking in the darkness, we are lying and not practicing the truth.
  • World English Bible
    If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and don’t tell the truth.

交叉引用

  • 1 John 4 20
    If someone says,“ I love God,” and yet he hates his brother or sister, he is a liar; for the one who does not love his brother and sister whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen.
  • 1 John 1 10
    If we say that we have not sinned, we make Him a liar and His word is not in us.
  • 2 Corinthians 6 14-2 Corinthians 6 16
    Do not be mismatched with unbelievers; for what do righteousness and lawlessness share together, or what does light have in common with darkness?Or what harmony does Christ have with Belial, or what does a believer share with an unbeliever?Or what agreement does the temple of God have with idols? For we are the temple of the living God; just as God said,“ I will dwell among them and walk among them; And I will be their God, and they shall be My people.
  • James 2:16
    and one of you says to them,“ Go in peace, be warmed and be filled,” yet you do not give them what is necessary for their body, what use is that?
  • John 12:46
    I have come as Light into the world, so that no one who believes in Me will remain in darkness.
  • Revelation 3:17-18
    Because you say,“ I am rich, and have become wealthy, and have no need of anything,” and you do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked,I advise you to buy from Me gold refined by fire so that you may become rich, and white garments so that you may clothe yourself and the shame of your nakedness will not be revealed; and eye salve to apply to your eyes so that you may see.
  • Matthew 7:22
    Many will say to Me on that day,‘ Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name cast out demons, and in Your name perform many miracles?’
  • 1 John 1 8
    If we say that we have no sin, we are deceiving ourselves and the truth is not in us.
  • 1 Timothy 4 2
    by means of the hypocrisy of liars seared in their own conscience as with a branding iron,
  • Psalms 94:20
    Can a throne of destruction be allied with You, One which devises mischief by decree?
  • 1 John 2 9-1 John 2 11
    The one who says that he is in the Light and yet hates his brother or sister is in the darkness until now.The one who loves his brother and sister remains in the Light, and there is nothing in him to cause stumbling.But the one who hates his brother or sister is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.