<< 哥林多前書 9:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我非使徒乎、我非自由者乎、我非已見我主耶穌基督者乎、爾曹信主、非我之工乎、
  • 新标点和合本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面所做之工吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面工作的成果吗?
  • 和合本2010(神版)
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面工作的成果吗?
  • 当代译本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里工作的成果吗?
  • 圣经新译本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面的工作吗?
  • 中文标准译本
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是看到我们的主耶稣吗?你们不是我在主里的工作吗?
  • 新標點和合本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裏面所做之工嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裏面工作的成果嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裏面工作的成果嗎?
  • 當代譯本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡工作的成果嗎?
  • 聖經新譯本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡面的工作嗎?
  • 呂振中譯本
    我不是自由的麼?我不是使徒麼?我沒有見過我們的主耶穌麼?你們不是我在主裏的製造物麼?
  • 中文標準譯本
    我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是看到我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡的工作嗎?
  • 文理和合譯本
    我非自由乎、非使徒乎、非曾見我主耶穌乎、爾曹非我宗主之工乎、
  • 文理委辦譯本
    吾非使徒、得自由乎、非己見吾主耶穌基督乎、爾宗主、非我之功效乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予非自由之人乎?予非宗徒乎?予豈未見吾主耶穌基督乎?爾曹之依主也、又非予之功績乎?
  • New International Version
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?
  • New International Reader's Version
    Am I not free? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus our Lord? Aren’t you the result of my work for the Lord?
  • English Standard Version
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are not you my workmanship in the Lord?
  • New Living Translation
    Am I not as free as anyone else? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus our Lord with my own eyes? Isn’t it because of my work that you belong to the Lord?
  • Christian Standard Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • New American Standard Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • New King James Version
    Am I not an apostle? Am I not free? Have I not seen Jesus Christ our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • American Standard Version
    Am I not free? am I not an apostle? have I not seen Jesus our Lord? are not ye my work in the Lord?
  • Holman Christian Standard Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • King James Version
    Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?
  • New English Translation
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • World English Bible
    Am I not free? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus Christ, our Lord? Aren’t you my work in the Lord?

交叉引用

  • 使徒行傳 9:17
    亞拿尼亞遂往、入其室、手按掃羅曰、吾兄掃羅、爾來時、途中現於爾之主耶穌、遣我使爾得見、且使爾得滿聖神、
  • 使徒行傳 9:3
    掃羅行近大瑪色、忽自天有光環照之、
  • 哥林多前書 3:6
    我種之、亞波羅灌之、惟天主長之、
  • 提摩太前書 2:7
    我賴基督、言真而不偽、我為此道而特設為傳道者、為使徒、為異邦人之師、教之以信以真、○
  • 提多書 1:1-3
    天主僕保羅、為耶穌基督使徒、為使天主選民信道及識虔敬之真理、希望無誑之天主、在萬古之先、所許我之永生、及時天主用人宣傳而顯著其道、且由我救主天主之命、託我傳之、
  • 哥林多前書 9:19
    我原自由、不為人轄、而甘為眾役、為欲得眾、
  • 使徒行傳 23:11
    是夜主立於保羅前曰、保羅、安爾心、爾為我證於耶路撒冷、亦必如是將證於羅瑪、
  • 加拉太書 1:15-17
    然自我母胎選我、以恩召我之天主、既悅以其子顯示於我、使我傳之於異邦人中、我遂不與世人世人原文作血肉謀、亦不上耶路撒冷、見先我為使徒者、乃往亞拉伯、後返大瑪色、
  • 提摩太後書 1:11
    我為此福音、立為宣傳者、為使徒、為異邦人之師、
  • 羅馬書 1:1
    耶穌基督之僕保羅、奉召為使徒、特命傳天主福音、
  • 哥林多後書 6:1
    我儕同勞之人、勸爾不可徒受天主之恩、經載云、
  • 加拉太書 5:1
    基督既釋我以得自由、則當堅立、勿復服為奴之軛、
  • 加拉太書 1:1
    我保羅為使徒、非人所遣、亦非人所立、乃耶穌基督及由死復活之之父天主所立者、
  • 加拉太書 2:7-8
    反見主託我傳福音與未受割禮者、如託彼得傳福音與已受割禮者、蓋主感彼得為使徒、以教受割禮者、亦感我為使徒、以教異邦人、
  • 使徒行傳 14:14
    使徒保羅巴拿巴聞之、裂衣、趨入眾中、
  • 使徒行傳 26:16-18
    爾起而立、我特現於爾、欲選爾為我僕役、且為證者、可證爾所已見、及我將示爾之事、今我遣爾往就斯民、並異邦人、必拯爾脫其害、我遣爾為明其目、俾棄暗就光、離撒但之權、歸於天主、使其因信我而罪得赦、於諸聖徒中獲業、
  • 羅馬書 11:13
    我向爾異邦人言此、因我為使徒、特為教異邦人、我敬我職耳、
  • 哥林多前書 15:8-9
    終則現於我、我如未及產期而生者然、我乃使徒中至微者、不堪稱為使徒、因我曾窘逐天主教會、
  • 哥林多前書 9:2-3
    設他人不以我為使徒、爾當以我為使徒、因爾曹信主、即我為使徒之印證、有詰我者、我即以此答之、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:6
    我儕為基督之使徒、雖可使人尊重、然未求榮於爾曹、或於他人、
  • 哥林多後書 11:5
    我自思、凡事不亞於至大之使徒、
  • 哥林多前書 4:14-15
    我書此、非欲愧爾、乃欲勸爾、如我之愛子、爾於基督雖有萬師、無有多父、蓋我以福音生爾於耶穌基督、
  • 使徒行傳 22:6-8
    我行近大瑪色、時約日中、忽自天有大光環照我、我即仆地、聞有聲謂我曰、掃羅、掃羅、爾何窘逐我、我對曰、主、爾為誰、曰、我乃爾所窘逐拿撒勒耶穌也、
  • 使徒行傳 9:15
    主曰、爾往、彼乃我所選之器、以宣揚我名、在異邦人及君王並以色列民前、
  • 羅馬書 1:5
    我儕因彼得恩寵、且受使徒之職、令萬國之人、為其名而信服、
  • 使徒行傳 14:4
    邑眾乃分、有從猶太人者、有從二使徒者、
  • 使徒行傳 9:5
    曰、主為誰、主曰、我乃爾所窘逐之耶穌、爾以足觸刺、難矣、
  • 哥林多後書 12:11-12
    我自誇而為狂、乃爾使我不得已、蓋爾原當稱譽我、我雖如無有、凡事不亞於至大之使徒、我為使徒之證、已以多忍耐、異跡、奇事、大能行於爾中、
  • 使徒行傳 18:8-11
    司會堂者基利司布、及其全家信主、哥林多人聞道、信而受洗禮者眾、夜間、主於異象中諭保羅曰、勿懼、當傳道、勿緘默、我偕爾、無人攻爾害爾、蓋我有多民在此邑、保羅居彼一年有六月、以天主道訓之、○
  • 使徒行傳 13:2
    事主禁食時、聖神曰、當為我擇巴拿巴、掃羅、行我召彼所行之事、
  • 使徒行傳 16:17-18
    婢隨保羅及我儕、呼曰、此人、乃至高天主之僕、以救人之道傳我儕、有原文抄本我儕作爾曹婢如此呼多日、保羅不悅、回顧語魔曰、我奉耶穌之名、命爾出此女、魔即出、
  • 哥林多前書 1:1
    遵天主旨、奉召為耶穌基督使徒保羅、及兄弟所司提尼、
  • 使徒行傳 22:14-21
    又曰、我列祖之天主選爾、俾爾知其旨、得見彼義者、且聞其口之聲、使爾以所見所聞、在眾前為彼作證、今爾何可緩乎、起、籲主名受洗禮、以滌爾罪、後我返耶路撒冷、在聖殿祈禱、神遊象外、見主謂我曰、速出耶路撒冷、因其人不納爾證我之證也、我曰、主、彼眾皆知我素囚信爾之人、在諸會堂撲之、且為爾作證之司提反、其血見流、我旁立、喜其死、而守殺彼者之衣、主謂我曰、往哉、我將遠遣爾就異邦人、○