<< 1 Corinthians 7 32 >>

本节经文

  • New English Translation
    And I want you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the things of the Lord, how to please the Lord.
  • 新标点和合本
    我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样叫主喜悦。
  • 和合本2010(上帝版)
    我愿你们一无挂虑。没有结婚的是为主的事挂虑,想怎样令主喜悦;
  • 和合本2010(神版)
    我愿你们一无挂虑。没有结婚的是为主的事挂虑,想怎样令主喜悦;
  • 当代译本
    我希望你们无牵无挂。未婚的男子可以专心于主的事,想着怎样讨主的喜悦。
  • 圣经新译本
    我愿你们无所挂虑。没有娶妻子的人,挂念的是主的事,想怎样去得主喜悦;
  • 中文标准译本
    我希望你们一无挂虑。没有结婚的男人所挂虑的是主的事,是要怎样讨主的喜悦;
  • 新標點和合本
    我願你們無所掛慮。沒有娶妻的,是為主的事掛慮,想怎樣叫主喜悅。
  • 和合本2010(上帝版)
    我願你們一無掛慮。沒有結婚的是為主的事掛慮,想怎樣令主喜悅;
  • 和合本2010(神版)
    我願你們一無掛慮。沒有結婚的是為主的事掛慮,想怎樣令主喜悅;
  • 當代譯本
    我希望你們無牽無掛。未婚的男子可以專心於主的事,想著怎樣討主的喜悅。
  • 聖經新譯本
    我願你們無所掛慮。沒有娶妻子的人,掛念的是主的事,想怎樣去得主喜悅;
  • 呂振中譯本
    我願你們一無掛慮。沒有結婚的、掛慮主的事、要怎樣給主喜歡;
  • 中文標準譯本
    我希望你們一無掛慮。沒有結婚的男人所掛慮的是主的事,是要怎樣討主的喜悅;
  • 文理和合譯本
    我欲爾無所慮、無妻者慮主之事、如何悅主、
  • 文理委辦譯本
    我欲爾無所慮、無妻者慮主之事、如何悅主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我欲爾無所慮、無妻者慮主之事、如何悅主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    總之、予欲爾無憂無慮也。無妻者能專心事主、惟求取悅於主;
  • New International Version
    I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord’s affairs— how he can please the Lord.
  • New International Reader's Version
    I don’t want you to have anything to worry about. A single man is concerned about the Lord’s matters. He wants to know how he can please the Lord.
  • English Standard Version
    I want you to be free from anxieties. The unmarried man is anxious about the things of the Lord, how to please the Lord.
  • New Living Translation
    I want you to be free from the concerns of this life. An unmarried man can spend his time doing the Lord’s work and thinking how to please him.
  • Christian Standard Bible
    I want you to be without concerns. The unmarried man is concerned about the things of the Lord— how he may please the Lord.
  • New American Standard Bible
    But I want you to be free from concern. One who is unmarried is concerned about the things of the Lord, how he may please the Lord;
  • New King James Version
    But I want you to be without care. He who is unmarried cares for the things of the Lord— how he may please the Lord.
  • American Standard Version
    But I would have you to be free from cares. He that is unmarried is careful for the things of the Lord, how he may please the Lord:
  • Holman Christian Standard Bible
    I want you to be without concerns. An unmarried man is concerned about the things of the Lord— how he may please the Lord.
  • King James Version
    But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
  • World English Bible
    But I desire to have you to be free from cares. He who is unmarried is concerned for the things of the Lord, how he may please the Lord;

交叉引用

  • Matthew 6:25-34
    “ Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink, or about your body, what you will wear. Isn’t there more to life than food and more to the body than clothing?Look at the birds in the sky: They do not sow, or reap, or gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Aren’t you more valuable than they are?And which of you by worrying can add even one hour to his life?Why do you worry about clothing? Think about how the flowers of the field grow; they do not work or spin.Yet I tell you that not even Solomon in all his glory was clothed like one of these!And if this is how God clothes the wild grass, which is here today and tomorrow is tossed into the fire to heat the oven, won’t he clothe you even more, you people of little faith?So then, don’t worry saying,‘ What will we eat?’ or‘ What will we drink?’ or‘ What will we wear?’For the unconverted pursue these things, and your heavenly Father knows that you need them.But above all pursue his kingdom and righteousness, and all these things will be given to you as well.So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own.
  • 1 Timothy 5 5
    But the widow who is truly in need, and completely on her own, has set her hope on God and continues in her pleas and prayers night and day.
  • Philippians 4:6
    Do not be anxious about anything. Instead, in every situation, through prayer and petition with thanksgiving, tell your requests to God.
  • Psalms 55:22
    Throw your burden upon the LORD, and he will sustain you. He will never allow the godly to be upended.
  • Matthew 13:22
    The seed sown among thorns is the person who hears the word, but worldly cares and the seductiveness of wealth choke the word, so it produces nothing.