<< 哥林多前書 6:2 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    難道你們不知道,聖徒將要審判這世界嗎?如果連世界都要被你們審判,難道你們還不配審理這些最小的事嗎?
  • 新标点和合本
    岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们岂不知圣徒要审判世界吗?若世界要受你们的审判,难道你们不配审判这最小的事吗?
  • 和合本2010(神版)
    你们岂不知圣徒要审判世界吗?若世界要受你们的审判,难道你们不配审判这最小的事吗?
  • 当代译本
    难道你们不知道圣徒将来要审判这世界吗?既然这世界也要由你们审判,难道你们不能审理这些小事吗?
  • 圣经新译本
    你们不知道圣徒要审判世界吗?既然世界要由你们来审判,难道你们不配审判这些最小的事吗?
  • 中文标准译本
    难道你们不知道,圣徒将要审判这世界吗?如果连世界都要被你们审判,难道你们还不配审理这些最小的事吗?
  • 新標點和合本
    豈不知聖徒要審判世界嗎?若世界為你們所審,難道你們不配審判這最小的事嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們豈不知聖徒要審判世界嗎?若世界要受你們的審判,難道你們不配審判這最小的事嗎?
  • 和合本2010(神版)
    你們豈不知聖徒要審判世界嗎?若世界要受你們的審判,難道你們不配審判這最小的事嗎?
  • 當代譯本
    難道你們不知道聖徒將來要審判這世界嗎?既然這世界也要由你們審判,難道你們不能審理這些小事嗎?
  • 聖經新譯本
    你們不知道聖徒要審判世界嗎?既然世界要由你們來審判,難道你們不配審判這些最小的事嗎?
  • 呂振中譯本
    豈不知聖徒要審判世界麼?世界尚且要在你們中間受審判,難道你們還不配做極小事的法庭麼?
  • 文理和合譯本
    豈不知聖徒將鞫世乎、世且為爾鞫、而不堪鞫細事乎、
  • 文理委辦譯本
    豈不知聖徒將以鞫世、世且為爾鞫、而謂不當鞫小事乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豈不知聖徒將審判世界乎、世界既為爾審判、爾不堪審判小事乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾豈不知聖徒必將審判世界乎?世界尚受爾審判、豈曰不能處理細事乎?
  • New International Version
    Or do you not know that the Lord’s people will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?
  • New International Reader's Version
    Or don’t you know that the Lord’s people will judge the world? Since this is true, aren’t you able to judge small cases?
  • English Standard Version
    Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?
  • New Living Translation
    Don’t you realize that someday we believers will judge the world? And since you are going to judge the world, can’t you decide even these little things among yourselves?
  • Christian Standard Bible
    Or don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the trivial cases?
  • New American Standard Bible
    Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to form the smallest law courts?
  • New King James Version
    Do you not know that the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
  • American Standard Version
    Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
  • Holman Christian Standard Bible
    Or don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest cases?
  • King James Version
    Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
  • New English Translation
    Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you not competent to settle trivial suits?
  • World English Bible
    Don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?

交叉引用

  • 路加福音 22:30
    使你們在我的國度裡,在我的筵席上吃喝;並且坐在寶座上審判以色列的十二個支派。」
  • 馬太福音 19:28
    耶穌對他們說:「我確實地告訴你們:在新的世界裡,當人子坐在他榮耀寶座上的時候,你們這些跟從我的人也要坐在十二個寶座上,審判以色列的十二個支派。
  • 但以理書 7:22
    直到亙古永存者來臨,為至高者的聖徒們伸張公正,聖徒們擁有國度的所定時候就來到了。
  • 啟示錄 20:4
    隨後,我看見一些座位,上面坐著人;這些人被賜予了審判的權柄。我又看見那些為耶穌做見證並為神的話語被斬首之人的靈魂,他們沒有膜拜那獸或獸像,也沒有在自己額上或手上接受那印記。他們都活了過來,並且與基督一同做王一千年。
  • 啟示錄 3:21
    那得勝的,我將要准許他與我一起坐在我的寶座上;就像我已經得勝,與我父一起坐在他的寶座上那樣。
  • 啟示錄 2:26-27
    那得勝的,那把我的工作持守到底的,我將要賜給他權柄統管列國——他將用鐵杖治理列國,如同打碎陶器那樣——就像我也從我父那裡領受了權柄一樣;
  • 但以理書 7:18
    但至高者的聖徒們必領受國度,擁有國度直到永遠,永永遠遠。』
  • 詩篇 149:5-9
    願忠信的人在榮耀中歡躍,在自己的床上歡唱!願他們口中充滿對神的頌揚;願他們手中有雙刃的刀劍——為要向列國施行報復,責罰萬族;為要用鎖鏈捆住他們的君王,用鐵鐐捆住他們的權貴;為要向他們施行所記錄的裁決;這威榮屬於他所有的忠信者。哈利路亞!
  • 帖撒羅尼迦前書 3:13
    但願他這樣堅固你們的心,使你們在我們主耶穌與他所有的聖徒一起來臨的時候,在神我們的父面前,在聖潔中是無可指責的!阿們。
  • 哥林多前書 6:4
    因此,你們如果真有今生的事要審理,難道讓被教會所藐視的這些人來審嗎?
  • 哥林多後書 4:18
    我們所注重的不是看得見的,而是看不見的;因為看得見的是暫時的,看不見的卻是永恆的。
  • 詩篇 49:14
    他們像註定下到陰間的羊群,死亡將作他們的牧者;到了清晨,正直人將管轄他們。他們的形體必被陰間吞噬,無處容身。
  • 猶大書 1:14-15
    亞當的第七代子孫以諾也曾預言這些人,說:「看哪,主帶著他的千萬聖者來臨,要對所有的人施行審判,又要指證每個人以不敬神的方式所做的一切不敬神的事,以及不敬神的罪人所說的一切頂撞神的狂妄話。」
  • 撒迦利亞書 14:5
    你們會經由我的山谷逃跑,因為山谷延伸到亞薩;你們會逃跑,像人們逃避猶大王烏西雅年間的大地震那樣。耶和華我的神必來臨,所有的聖者也與他一起來臨。
  • 約翰一書 2:16-17
    原來世界上一切肉體的欲望、眼目的欲望、今生的驕傲,都不是出於父,而是出於世界的。世界和屬世的欲望正在消逝;但那遵行神旨意的,卻永遠長存。