<< 哥林多前書 6:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    豈不知爾身乃基督四肢乎、以基督四肢、為娼妓四肢可乎、曰、不可、
  • 新标点和合本
    岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们岂不知道你们的身体是基督的肢体吗?我可以把基督的肢体作为娼妓的肢体吗?绝对不可!
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们岂不知道你们的身体是基督的肢体吗?我可以把基督的肢体作为娼妓的肢体吗?绝对不可!
  • 当代译本
    难道你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?我能将基督的肢体与妓女的肢体联合吗?绝对不能!
  • 圣经新译本
    你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?这样,我们可以把基督的肢体当作娼妓的肢体吗?当然不可以!
  • 中文标准译本
    难道你们不知道,你们的身体就是基督的肢体吗?因此,我可以拿基督的肢体当做妓女的肢体吗?绝对不可!
  • 新標點和合本
    豈不知你們的身子是基督的肢體嗎?我可以將基督的肢體作為娼妓的肢體嗎?斷乎不可!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們豈不知道你們的身體是基督的肢體嗎?我可以把基督的肢體作為娼妓的肢體嗎?絕對不可!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們豈不知道你們的身體是基督的肢體嗎?我可以把基督的肢體作為娼妓的肢體嗎?絕對不可!
  • 當代譯本
    難道你們不知道你們的身體就是基督的肢體嗎?我能將基督的肢體與妓女的肢體聯合嗎?絕對不能!
  • 聖經新譯本
    你們不知道你們的身體就是基督的肢體嗎?這樣,我們可以把基督的肢體當作娼妓的肢體嗎?當然不可以!
  • 呂振中譯本
    豈不知你們的身體就是基督的肢體麼?那麼、我豈可以拿基督的肢體、去做妓女的肢體呢?斷乎不可。
  • 中文標準譯本
    難道你們不知道,你們的身體就是基督的肢體嗎?因此,我可以拿基督的肢體當做妓女的肢體嗎?絕對不可!
  • 文理和合譯本
    豈不知爾身乃基督之肢乎、以基督之肢、為娼妓之肢可乎、不可也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豈不知爾身乃基督之肢體乎、以基督之肢體、為妓女之肢體、可乎、斷不可、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    豈不知爾等之身、乃基督之肢體乎?寧能將基督之肢體、一變而為娼妓之肢體乎?無此理也!
  • New International Version
    Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never!
  • New International Reader's Version
    Don’t you know that your bodies belong to the body of Christ? Should I take what belongs to Christ and join it to a prostitute? Never!
  • English Standard Version
    Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
  • New Living Translation
    Don’t you realize that your bodies are actually parts of Christ? Should a man take his body, which is part of Christ, and join it to a prostitute? Never!
  • Christian Standard Bible
    Don’t you know that your bodies are a part of Christ’s body? So should I take a part of Christ’s body and make it part of a prostitute? Absolutely not!
  • New American Standard Bible
    Do you not know that your bodies are parts of Christ? Shall I then take away the parts of Christ and make them parts of a prostitute? Far from it!
  • New King James Version
    Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a harlot? Certainly not!
  • American Standard Version
    Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t you know that your bodies are a part of Christ’s body? So should I take a part of Christ’s body and make it part of a prostitute? Absolutely not!
  • King James Version
    Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make[ them] the members of an harlot? God forbid.
  • New English Translation
    Do you not know that your bodies are members of Christ? Should I take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
  • World English Bible
    Don’t you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!

交叉引用

  • 羅馬書 12:5
    眾於基督合為一身、互相為體、
  • 以弗所書 5:30
    我儕為主身之百體骨肉、
  • 哥林多前書 12:27
    爾曹基督身、各自為體、
  • 哥林多前書 11:3
    我欲爾知基督為男綱、男為女綱、上帝為基督綱、
  • 路加福音 20:16
    必至而滅此農夫、以園託他人矣、聞者、曰不願有此、
  • 哥林多前書 6:19
    豈不知上帝賦爾聖神、爾身即聖神殿乎、身非己身、
  • 歌羅西書 2:19
    竟不愛戴元首、全體惟藉厥首、百節維繫、相承鞏固、賴上帝以生以長、
  • 以弗所書 4:15-16
    基督為教會首、爾居仁而言實、萬事託之生長、賴基督全體聯絡鞏固、百節相承、依才運動、故能生長、充周以仁、
  • 以弗所書 4:12
    使聖徒德備克、盡厥職、廣基督之體、
  • 創世記 44:17
    約瑟曰、不可、第遇有爵於其手者、則為我奴、爾眾安然以歸、返見爾父、可也。○
  • 羅馬書 3:3-4
    曰、其中若有不信、得毋以不信廢上帝信乎、曰、非也、上帝真、億兆偽、如經云、主言時稱義、鞫時獲勝、
  • 羅馬書 3:31
    然則以信廢法乎、曰、否、更守法焉、
  • 羅馬書 6:15
    曰、不法是主、而恩是主、可犯罪乎、曰、不可、
  • 加拉太書 6:14
    我則不然、我所誇者、惟吾主耶穌基督十字架之道、吾為斯道、視己如釘十字架、視世亦然、
  • 羅馬書 7:7
    然則何以言之、律法豈惡之因乎、曰、不然、非法無以見惡、蓋律法不禁欲、吾末由識欲、
  • 以弗所書 1:22-23
    服萬物於基督足下、使為萬民首、以益會、會乃基督身、基督以恩加諸、人以會足乎己、焉
  • 加拉太書 2:17
    或曰、我恃基督而稱義、又陷乎罪、基督得毋助人為罪乎、曰、非也、
  • 羅馬書 6:2
    曰、非也我儕絕惡若死、詎復為惡若生、
  • 哥林多前書 6:13
    食為腹、腹納食、上帝悉敗之、身非為淫、乃為主、主祐身、
  • 羅馬書 7:13
    曰、誡既善、乃為死我何耶、曰、不然、我之惡、以誡之善致死、是我之惡、因誡愈形其惡者也、
  • 加拉太書 3:21
    曰、律法與上帝之許相反乎、非也、若所賜之法、能使人生、則恃法可稱義矣、
  • 以弗所書 5:23
    夫為婦綱、猶基督為會綱、救會全體、
  • 羅馬書 3:6
    曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世人耶、