<< 哥林多前書 6:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    竊盜、貪婪、沉湎、詬詈、苛索者、皆不得承上帝國也、
  • 新标点和合本
    偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受神的国。
  • 和合本2010(上帝版)
    偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受上帝的国。
  • 和合本2010(神版)
    偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受神的国。
  • 当代译本
    偷窃的、贪婪的、酗酒的、毁谤的、欺诈的,都不能承受上帝的国。
  • 圣经新译本
    偷窃的、贪心的、醉酒的、辱骂人的或勒索的,都不能承受神的国。
  • 中文标准译本
    偷窃的、贪心的、酗酒的、诽谤人的、勒索人的,都不会继承神的国。
  • 新標點和合本
    偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受神的國。
  • 和合本2010(上帝版)
    偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受上帝的國。
  • 和合本2010(神版)
    偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受神的國。
  • 當代譯本
    偷竊的、貪婪的、酗酒的、毀謗的、欺詐的,都不能承受上帝的國。
  • 聖經新譯本
    偷竊的、貪心的、醉酒的、辱罵人的或勒索的,都不能承受神的國。
  • 呂振中譯本
    是偷竊的、或貪婪的、醉酒的、辱罵人的、勒索人的、都不能承受上帝的國。
  • 中文標準譯本
    偷竊的、貪心的、酗酒的、誹謗人的、勒索人的,都不會繼承神的國。
  • 文理委辦譯本
    寇攘、貪婪、沉湎、詬誶、殘酷者、皆不得上帝國也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    盜竊者、沈湎者、詬詈者、勒索者、皆不得天主國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    作盜賊、貪污、沉湎、謗人、勒索之徒、未有能承受天主之國者也。
  • New International Version
    nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.
  • New International Reader's Version
    Neither will thieves or those who always want more and more. Neither will those who are often drunk or tell lies or cheat. People who live like that will not receive God’s kingdom.
  • English Standard Version
    nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.
  • New Living Translation
    or are thieves, or greedy people, or drunkards, or are abusive, or cheat people— none of these will inherit the Kingdom of God.
  • Christian Standard Bible
    no thieves, greedy people, drunkards, verbally abusive people, or swindlers will inherit God’s kingdom.
  • New American Standard Bible
    nor thieves, nor the greedy, nor those habitually drunk, nor verbal abusers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.
  • New King James Version
    nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God.
  • American Standard Version
    nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    no thieves, greedy people, drunkards, verbally abusive people, or swindlers will inherit God’s kingdom.
  • King James Version
    Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
  • New English Translation
    thieves, the greedy, drunkards, the verbally abusive, and swindlers will not inherit the kingdom of God.
  • World English Bible
    nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.

交叉引用

  • 哥林多前書 5:11
    今我以書遺爾、若有名為兄弟、而淫亂、貪婪、拜像、詬詈、沉湎、殘酷、則勿與之交、亦勿與之共食、
  • 加拉太書 5:21
    媢嫉、沉湎、荒宴等類、今我告爾、如昔所言、凡行此者、必不承上帝國、
  • 以西結書 22:29
    斯土之民、用強暴、行攘奪、騷擾貧乏、妄虐羇旅、
  • 馬太福音 23:33
    蛇乎、蝮類歟、安能逭地獄之刑乎、
  • 以弗所書 4:28
    竊者勿復竊、寧服勞、手作善工、得以濟乏、
  • 以西結書 22:27
    其中之牧伯、若狼攫而裂物、惟欲流血、殄滅人靈、以獲不義之利、
  • 彼得前書 4:15
    爾中勿因兇殺、竊盜、惡行、妄預、而受苦、
  • 約翰福音 12:6
    此言非顧貧、乃因其為竊、且職橐而取所貯耳、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:6
    勿踰閑、欺乃兄弟、凡如此者、主必報之、如我昔告爾而證之也、
  • 詩篇 50:17-18
    實則厭我訓誨、委我言於後兮、見盜者則樂附之、淫者則與共兮、
  • 以西結書 22:13
    因爾所得非義之利、及爾中所流之血、我則擊掌、
  • 耶利米書 7:11
    我寄名之室、爾乃視為盜穴乎、耶和華曰、我鑒之矣、
  • 以賽亞書 1:23
    爾之牧伯悖逆、黨於盜賊、好賄賂、索苞苴、不伸孤子之冤、不理嫠婦之訟、○
  • 馬太福音 23:13
    禍哉、爾偽善之士子、與法利賽人乎、
  • 馬太福音 21:19
    道旁見無花果樹就之、無所得、惟葉而已、謂之曰、今而後、爾永不實、樹即枯、