<< 1 Corinthians 5 7 >>

本节经文

  • World English Bible
    Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.
  • 新标点和合本
    你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然你们是无酵的面,要把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊—基督已经被杀献为祭牲了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然你们是无酵的面,要把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊—基督已经被杀献为祭牲了。
  • 当代译本
    你们要把旧酵除掉,好成为真正无酵的新面团,因为我们逾越节的羔羊——基督已经被献为祭了。
  • 圣经新译本
    你们既是无酵的面,就应当把旧酵除净,好让你们成为新的面团;因为我们逾越节的羊羔基督已经被杀献祭了。
  • 中文标准译本
    你们应当把那旧的酵母除净,好使你们成为新的面团,就像你们是无酵的那样;因为实际上,我们逾越节的羔羊——基督已经被献上了。
  • 新標點和合本
    你們既是無酵的麵,應當把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊基督已經被殺獻祭了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然你們是無酵的麵,要把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊-基督已經被殺獻為祭牲了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然你們是無酵的麵,要把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊-基督已經被殺獻為祭牲了。
  • 當代譯本
    你們要把舊酵除掉,好成為真正無酵的新麵團,因為我們逾越節的羔羊——基督已經被獻為祭了。
  • 聖經新譯本
    你們既是無酵的麵,就應當把舊酵除淨,好讓你們成為新的麵團;因為我們逾越節的羊羔基督已經被殺獻祭了。
  • 呂振中譯本
    把舊酵除淨吧,好成為新和的團,正像你們是無酵的一樣。因為我們逾越節的羔羊已經宰獻為祭了,就是基督。
  • 中文標準譯本
    你們應當把那舊的酵母除淨,好使你們成為新的麵團,就像你們是無酵的那樣;因為實際上,我們逾越節的羔羊——基督已經被獻上了。
  • 文理和合譯本
    爾當盡淨舊酵、俾成新團、如無酵然、蓋我儕之逾越羔已見宰、即基督也、
  • 文理委辦譯本
    故當舊酵盡淨、俾成新團、若除酵然、蓋吾之逾越羔基督為我見宰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當除盡舊酵、俾成新團、因爾曹乃如無酵之餅、蓋我儕亦有逾越節羔、為我儕見宰者、即基督也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾須徹底澄清舊酵俾爾得成新飥、一如爾因聖洗而成無酵之餅。蓋吾人之免難羔羊基督之自獻、即欲為吾人清除舊酵耳。
  • New International Version
    Get rid of the old yeast, so that you may be a new unleavened batch— as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
  • New International Reader's Version
    Get rid of the old yeast. Then you can be like a new batch of dough without yeast. That is what you really are. That’s because Christ, our Passover Lamb, has been offered up for us.
  • English Standard Version
    Cleanse out the old leaven that you may be a new lump, as you really are unleavened. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
  • New Living Translation
    Get rid of the old“ yeast” by removing this wicked person from among you. Then you will be like a fresh batch of dough made without yeast, which is what you really are. Christ, our Passover Lamb, has been sacrificed for us.
  • Christian Standard Bible
    Clean out the old leaven so that you may be a new unleavened batch, as indeed you are. For Christ our Passover lamb has been sacrificed.
  • New American Standard Bible
    Clean out the old leaven so that you may be a new lump, just as you are in fact unleavened. For Christ our Passover also has been sacrificed.
  • New King James Version
    Therefore purge out the old leaven, that you may be a new lump, since you truly are unleavened. For indeed Christ, our Passover, was sacrificed for us.
  • American Standard Version
    Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, even as ye are unleavened. For our passover also hath been sacrificed, even Christ:
  • Holman Christian Standard Bible
    Clean out the old yeast so that you may be a new batch. You are indeed unleavened, for Christ our Passover has been sacrificed.
  • King James Version
    Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
  • New English Translation
    Clean out the old yeast so that you may be a new batch of dough– you are, in fact, without yeast. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.

交叉引用

  • 1 Peter 1 19-1 Peter 1 20
    but with precious blood, as of a lamb without blemish or spot, the blood of Christ,who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,
  • Ephesians 4:22
    that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
  • Acts 8:32-35
    Now the passage of the Scripture which he was reading was this,“ He was led as a sheep to the slaughter. As a lamb before his shearer is silent, so he doesn’t open his mouth.In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generation? For his life is taken from the earth.”The eunuch answered Philip,“ Who is the prophet talking about? About himself, or about someone else?”Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached to him about Jesus.
  • 1 Corinthians 10 17
    Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
  • Exodus 12:5-6
    Your lamb shall be without defect, a male a year old. You shall take it from the sheep, or from the goats.You shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.
  • Exodus 13:6-7
    Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Yahweh.Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and no leavened bread shall be seen with you. No yeast shall be seen with you, within all your borders.
  • Mark 14:12
    On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover, his disciples asked him,“ Where do you want us to go and prepare that you may eat the Passover?”
  • John 1:29
    The next day, he saw Jesus coming to him, and said,“ Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
  • John 1:36
    and he looked at Jesus as he walked, and said,“ Behold, the Lamb of God!”
  • Isaiah 53:7-10
    He was oppressed, yet when he was afflicted he didn’t open his mouth. As a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is silent, so he didn’t open his mouth.He was taken away by oppression and judgment. As for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living and stricken for the disobedience of my people?They made his grave with the wicked, and with a rich man in his death, although he had done no violence, nor was any deceit in his mouth.Yet it pleased Yahweh to bruise him. He has caused him to suffer. When you make his soul an offering for sin, he will see his offspring. He will prolong his days and Yahweh’s pleasure will prosper in his hand.
  • Colossians 3:5-9
    Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.For these things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.You also once walked in those, when you lived in them;but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
  • 1 Corinthians 5 13
    But those who are outside, God judges.“ Put away the wicked man from among yourselves.”
  • Revelation 5:12
    saying with a loud voice,“ Worthy is the Lamb who has been killed to receive the power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and blessing!”
  • John 19:14
    Now it was the Preparation Day of the Passover, at about the sixth hour. He said to the Jews,“ Behold, your King!”
  • 1 Corinthians 15 3-1 Corinthians 15 4
    For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
  • Revelation 5:6-9
    I saw in the middle of the throne and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.Then he came, and he took it out of the right hand of him who sat on the throne.Now when he had taken the book, the four living creatures and the twenty- four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.They sang a new song, saying,“ You are worthy to take the book and to open its seals: for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,
  • Exodus 12:15
    “‘ Seven days you shall eat unleavened bread; even the first day you shall put away yeast out of your houses, for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.