<< 1 Corinthians 4 9 >>

本节经文

  • New King James Version
    For I think that God has displayed us, the apostles, last, as men condemned to death; for we have been made a spectacle to the world, both to angels and to men.
  • 新标点和合本
    我想神把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯;因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。
  • 和合本2010(上帝版)
    我想,上帝把我们作使徒的明显地列在末后,好像定死罪的囚犯,因为我们成了一台戏,给世界、天使和众人观看。
  • 和合本2010(神版)
    我想,神把我们作使徒的明显地列在末后,好像定死罪的囚犯,因为我们成了一台戏,给世界、天使和众人观看。
  • 当代译本
    我想,上帝把我们使徒排在队伍的末尾,好像被判了死罪的囚犯,让我们成了一台戏,给全宇宙看,就是给世人和天使观看。
  • 圣经新译本
    我想神是把我们作使徒的列在最后,好像定了死刑的人,因为我们成了一台戏给宇宙观看,就是给天使和世人观看!
  • 中文标准译本
    其实我在想,神把我们做使徒的列在最后,好像被定死罪的人;原来我们成了给宇宙、天使、世人的一台戏。
  • 新標點和合本
    我想神把我們使徒明明列在末後,好像定死罪的囚犯;因為我們成了一臺戲,給世人和天使觀看。
  • 和合本2010(上帝版)
    我想,上帝把我們作使徒的明顯地列在末後,好像定死罪的囚犯,因為我們成了一臺戲,給世界、天使和眾人觀看。
  • 和合本2010(神版)
    我想,神把我們作使徒的明顯地列在末後,好像定死罪的囚犯,因為我們成了一臺戲,給世界、天使和眾人觀看。
  • 當代譯本
    我想,上帝把我們使徒排在隊伍的末尾,好像被判了死罪的囚犯,讓我們成了一台戲,給全宇宙看,就是給世人和天使觀看。
  • 聖經新譯本
    我想神是把我們作使徒的列在最後,好像定了死刑的人,因為我們成了一臺戲給宇宙觀看,就是給天使和世人觀看!
  • 呂振中譯本
    我以為上帝是把我們做使徒的顯然列為最卑賤的廢物,好像定死罪的人:我們竟成了一齣戲給宇宙看,給天使給人類看呢!
  • 中文標準譯本
    其實我在想,神把我們做使徒的列在最後,好像被定死罪的人;原來我們成了給宇宙、天使、世人的一臺戲。
  • 文理和合譯本
    我思上帝、置我儕使徒於末、如擬死者然、作劇於世、為天使與人所觀、
  • 文理委辦譯本
    我思上帝、使我儕使徒、立於末局、如擬死之囚、為世人天使視若優伶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我思天主、使我儕使徒、身居微末、如擬死之囚、如場上戲劇、為世界與天使及眾人所觀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋天主已使我輩為其宗徒者、似成為最卑賤之人、一若擬死之囚、又似優伶演劇於世、以博人神之一笑者。
  • New International Version
    For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to human beings.
  • New International Reader's Version
    It seems to me that God has put us apostles on display at the end of a parade. We are like people sentenced to die in front of a crowd. We have been made a show for the whole creation to see. Angels and people are staring at us.
  • English Standard Version
    For I think that God has exhibited us apostles as last of all, like men sentenced to death, because we have become a spectacle to the world, to angels, and to men.
  • New Living Translation
    Instead, I sometimes think God has put us apostles on display, like prisoners of war at the end of a victor’s parade, condemned to die. We have become a spectacle to the entire world— to people and angels alike.
  • Christian Standard Bible
    For I think God has displayed us, the apostles, in last place, like men condemned to die: We have become a spectacle to the world, both to angels and to people.
  • New American Standard Bible
    For I think, God has exhibited us, the apostles, last of all as men condemned to death, because we have become a spectacle to the world, both to angels and to mankind.
  • American Standard Version
    For, I think, God hath set forth us the apostles last of all, as men doomed to death: for we are made a spectacle unto the world, both to angels and men.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I think God has displayed us, the apostles, in last place, like men condemned to die: We have become a spectacle to the world and to angels and to men.
  • King James Version
    For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.
  • New English Translation
    For, I think, God has exhibited us apostles last of all, as men condemned to die, because we have become a spectacle to the world, both to angels and to people.
  • World English Bible
    For, I think that God has displayed us, the apostles, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and men.

交叉引用

  • Hebrews 10:33
    partly while you were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and partly while you became companions of those who were so treated;
  • Romans 8:36
    As it is written:“ For Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.”
  • 2 Corinthians 4 8-2 Corinthians 4 12
    We are hard-pressed on every side, yet not crushed; we are perplexed, but not in despair;persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed—always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also may be manifested in our body.For we who live are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.So then death is working in us, but life in you.
  • 2 Corinthians 1 8-2 Corinthians 1 10
    For we do not want you to be ignorant, brethren, of our trouble which came to us in Asia: that we were burdened beyond measure, above strength, so that we despaired even of life.Yes, we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves but in God who raises the dead,who delivered us from so great a death, and does deliver us; in whom we trust that He will still deliver us,
  • Revelation 6:9-11
    When He opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the testimony which they held.And they cried with a loud voice, saying,“ How long, O Lord, holy and true, until You judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”Then a white robe was given to each of them; and it was said to them that they should rest a little while longer, until both the number of their fellow servants and their brethren, who would be killed as they were, was completed.
  • 1 Thessalonians 3 3
    that no one should be shaken by these afflictions; for you yourselves know that we are appointed to this.
  • Revelation 7:11-14
    All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God,saying:“ Amen! Blessing and glory and wisdom, Thanksgiving and honor and power and might, Be to our God forever and ever. Amen.”Then one of the elders answered, saying to me,“ Who are these arrayed in white robes, and where did they come from?”And I said to him,“ Sir, you know.” So he said to me,“ These are the ones who come out of the great tribulation, and washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • 2 Corinthians 6 9
    as unknown, and yet well known; as dying, and behold we live; as chastened, and yet not killed;
  • Hebrews 1:14
    Are they not all ministering spirits sent forth to minister for those who will inherit salvation?
  • 1 Thessalonians 5 9-1 Thessalonians 5 10
    For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
  • Psalms 44:22
    Yet for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
  • Philippians 1:29-30
    For to you it has been granted on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.
  • Acts 19:31
    Then some of the officials of Asia, who were his friends, sent to him pleading that he would not venture into the theater.
  • Acts 19:29
    So the whole city was filled with confusion, and rushed into the theater with one accord, having seized Gaius and Aristarchus, Macedonians, Paul’s travel companions.
  • 1 Corinthians 15 30-1 Corinthians 15 32
    And why do we stand in jeopardy every hour?I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.If, in the manner of men, I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me? If the dead do not rise,“ Let us eat and drink, for tomorrow we die!”
  • Hebrews 11:36
    Still others had trial of mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment.
  • Revelation 17:6-7
    I saw the woman, drunk with the blood of the saints and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I marveled with great amazement.But the angel said to me,“ Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.