<< 1 Corinthians 4 9 >>

本节经文

  • King James Version
    For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.
  • 新标点和合本
    我想神把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯;因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。
  • 和合本2010(上帝版)
    我想,上帝把我们作使徒的明显地列在末后,好像定死罪的囚犯,因为我们成了一台戏,给世界、天使和众人观看。
  • 和合本2010(神版)
    我想,神把我们作使徒的明显地列在末后,好像定死罪的囚犯,因为我们成了一台戏,给世界、天使和众人观看。
  • 当代译本
    我想,上帝把我们使徒排在队伍的末尾,好像被判了死罪的囚犯,让我们成了一台戏,给全宇宙看,就是给世人和天使观看。
  • 圣经新译本
    我想神是把我们作使徒的列在最后,好像定了死刑的人,因为我们成了一台戏给宇宙观看,就是给天使和世人观看!
  • 中文标准译本
    其实我在想,神把我们做使徒的列在最后,好像被定死罪的人;原来我们成了给宇宙、天使、世人的一台戏。
  • 新標點和合本
    我想神把我們使徒明明列在末後,好像定死罪的囚犯;因為我們成了一臺戲,給世人和天使觀看。
  • 和合本2010(上帝版)
    我想,上帝把我們作使徒的明顯地列在末後,好像定死罪的囚犯,因為我們成了一臺戲,給世界、天使和眾人觀看。
  • 和合本2010(神版)
    我想,神把我們作使徒的明顯地列在末後,好像定死罪的囚犯,因為我們成了一臺戲,給世界、天使和眾人觀看。
  • 當代譯本
    我想,上帝把我們使徒排在隊伍的末尾,好像被判了死罪的囚犯,讓我們成了一台戲,給全宇宙看,就是給世人和天使觀看。
  • 聖經新譯本
    我想神是把我們作使徒的列在最後,好像定了死刑的人,因為我們成了一臺戲給宇宙觀看,就是給天使和世人觀看!
  • 呂振中譯本
    我以為上帝是把我們做使徒的顯然列為最卑賤的廢物,好像定死罪的人:我們竟成了一齣戲給宇宙看,給天使給人類看呢!
  • 中文標準譯本
    其實我在想,神把我們做使徒的列在最後,好像被定死罪的人;原來我們成了給宇宙、天使、世人的一臺戲。
  • 文理和合譯本
    我思上帝、置我儕使徒於末、如擬死者然、作劇於世、為天使與人所觀、
  • 文理委辦譯本
    我思上帝、使我儕使徒、立於末局、如擬死之囚、為世人天使視若優伶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我思天主、使我儕使徒、身居微末、如擬死之囚、如場上戲劇、為世界與天使及眾人所觀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋天主已使我輩為其宗徒者、似成為最卑賤之人、一若擬死之囚、又似優伶演劇於世、以博人神之一笑者。
  • New International Version
    For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like those condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to human beings.
  • New International Reader's Version
    It seems to me that God has put us apostles on display at the end of a parade. We are like people sentenced to die in front of a crowd. We have been made a show for the whole creation to see. Angels and people are staring at us.
  • English Standard Version
    For I think that God has exhibited us apostles as last of all, like men sentenced to death, because we have become a spectacle to the world, to angels, and to men.
  • New Living Translation
    Instead, I sometimes think God has put us apostles on display, like prisoners of war at the end of a victor’s parade, condemned to die. We have become a spectacle to the entire world— to people and angels alike.
  • Christian Standard Bible
    For I think God has displayed us, the apostles, in last place, like men condemned to die: We have become a spectacle to the world, both to angels and to people.
  • New American Standard Bible
    For I think, God has exhibited us, the apostles, last of all as men condemned to death, because we have become a spectacle to the world, both to angels and to mankind.
  • New King James Version
    For I think that God has displayed us, the apostles, last, as men condemned to death; for we have been made a spectacle to the world, both to angels and to men.
  • American Standard Version
    For, I think, God hath set forth us the apostles last of all, as men doomed to death: for we are made a spectacle unto the world, both to angels and men.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I think God has displayed us, the apostles, in last place, like men condemned to die: We have become a spectacle to the world and to angels and to men.
  • New English Translation
    For, I think, God has exhibited us apostles last of all, as men condemned to die, because we have become a spectacle to the world, both to angels and to people.
  • World English Bible
    For, I think that God has displayed us, the apostles, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and men.

交叉引用

  • Hebrews 10:33
    Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
  • Romans 8:36
    As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.
  • 2 Corinthians 4 8-2 Corinthians 4 12
    [ We are] troubled on every side, yet not distressed;[ we are] perplexed, but not in despair;Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.For we which live are alway delivered unto death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.So then death worketh in us, but life in you.
  • 2 Corinthians 1 8-2 Corinthians 1 10
    For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver[ us];
  • Revelation 6:9-11
    And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they[ were], should be fulfilled.
  • 1 Thessalonians 3 3
    That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.
  • Revelation 7:11-14
    And all the angels stood round about the throne, and[ about] the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might,[ be] unto our God for ever and ever. Amen.And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
  • 2 Corinthians 6 9
    As unknown, and[ yet] well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
  • Hebrews 1:14
    Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
  • 1 Thessalonians 5 9-1 Thessalonians 5 10
    For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
  • Psalms 44:22
    Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
  • Philippians 1:29-30
    For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;Having the same conflict which ye saw in me, and now hear[ to be] in me.
  • Acts 19:31
    And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring[ him] that he would not adventure himself into the theatre.
  • Acts 19:29
    And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul’s companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
  • 1 Corinthians 15 30-1 Corinthians 15 32
    And why stand we in jeopardy every hour?I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
  • Hebrews 11:36
    And others had trial of[ cruel] mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
  • Revelation 17:6-7
    And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.