<< 哥林多前書 4:8 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們已經滿足了,已經豐富了,不需要我們,自己作王了。我恨不得你們真的作了王,讓我們也可以跟你們一同作王!
  • 新标点和合本
    你们已经饱足了!已经丰富了!不用我们,自己就作王了!我愿意你们果真作王,叫我们也得与你们一同作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们已经饱足了,已经富足了,用不着我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,让我们也可以与你们一同作王!
  • 和合本2010(神版)
    你们已经饱足了,已经富足了,用不着我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,让我们也可以与你们一同作王!
  • 当代译本
    你们已经饱足了,富有了,不需要我们,自己已经做王了。我倒希望你们真的能做王,好让我们也和你们一同做王。
  • 圣经新译本
    你们已经满足了,已经丰富了,不需要我们,自己作王了。我恨不得你们真的作了王,让我们也可以跟你们一同作王!
  • 中文标准译本
    你们已经饱足了,已经富有了,没有我们,自己就做王了!我真希望你们真做王,好让我们也与你们一同做王!
  • 新標點和合本
    你們已經飽足了!已經豐富了!不用我們,自己就作王了!我願意你們果真作王,叫我們也得與你們一同作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們已經飽足了,已經富足了,用不着我們,自己就作王了。我願意你們果真作王,讓我們也可以與你們一同作王!
  • 和合本2010(神版)
    你們已經飽足了,已經富足了,用不着我們,自己就作王了。我願意你們果真作王,讓我們也可以與你們一同作王!
  • 當代譯本
    你們已經飽足了,富有了,不需要我們,自己已經作王了。我倒希望你們真的能作王,好讓我們也和你們一同作王。
  • 呂振中譯本
    你們已經飽滿了!你們已經富足了!你們作了王、把我們邋下了!我巴不得你們果真做了王,讓我們也可以和你們同掌王權啊!
  • 中文標準譯本
    你們已經飽足了,已經富有了,沒有我們,自己就做王了!我真希望你們真做王,好讓我們也與你們一同做王!
  • 文理和合譯本
    爾已飽足、已富有、外乎我而秉權、我誠願之、俾我偕爾秉權、
  • 文理委辦譯本
    我不在哥林多、爾飽足、富有、乘權、吾誠願爾乘權、俾吾及汝乘權、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾已飽飫、已豐富、不賴我儕、爾自掌權、爾自掌權或作爾目掌權乎我誠願爾掌權、使我儕可同掌權、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今爾等已饜足矣、爾等已富裕矣、駸駸乎將捨吾儕而獨立稱王矣。然吾固願爾等之真能為王、而使我輩亦得彈冠相慶、揚眉吐氣也!
  • New International Version
    Already you have all you want! Already you have become rich! You have begun to reign— and that without us! How I wish that you really had begun to reign so that we also might reign with you!
  • New International Reader's Version
    You already have everything you want, don’t you? Have you already become rich? Have you already begun to rule? And did you do that without us? I wish that you really had begun to rule. Then we could also rule with you!
  • English Standard Version
    Already you have all you want! Already you have become rich! Without us you have become kings! And would that you did reign, so that we might share the rule with you!
  • New Living Translation
    You think you already have everything you need. You think you are already rich. You have begun to reign in God’s kingdom without us! I wish you really were reigning already, for then we would be reigning with you.
  • Christian Standard Bible
    You are already full! You are already rich! You have begun to reign as kings without us— and I wish you did reign, so that we could also reign with you!
  • New American Standard Bible
    You are already filled, you have already become rich, you have become kings without us; and indeed, I wish that you had become kings so that we also might reign with you!
  • New King James Version
    You are already full! You are already rich! You have reigned as kings without us— and indeed I could wish you did reign, that we also might reign with you!
  • American Standard Version
    Already are ye filled, already ye are become rich, ye have come to reign without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are already full! You are already rich! You have begun to reign as kings without us— and I wish you did reign, so that we could also reign with you!
  • King James Version
    Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.
  • New English Translation
    Already you are satisfied! Already you are rich! You have become kings without us! I wish you had become kings so that we could reign with you!
  • World English Bible
    You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you.

交叉引用

  • 羅馬書 12:15-16
    要與喜樂的人一同喜樂,與哀哭的人一同哀哭。要彼此同心,不可心高氣傲,倒要俯就卑微的。不可自以為聰明。
  • 加拉太書 6:3
    如果有人本來沒有甚麼了不起,卻自以為是了不起的,就是欺騙自己。
  • 啟示錄 5:10
    使他們成為我們神的國度和祭司,他們要在地上執掌王權。”
  • 哥林多前書 1:5
    因為你們在他裡面凡事都富足,很有口才,知識豐富,
  • 詩篇 122:5-9
    因為在那裡設有審判的寶座,就是大衛家的寶座。你們要為耶路撒冷求平安,說:“耶路撒冷啊!願愛你的人都亨通。願你的城牆內有平安,願你的宮殿中有安穩。”為了我的兄弟和朋友的緣故,我要說:“願你中間有平安。”為了耶和華我們神的殿的緣故,我要為你求福樂。
  • 以賽亞書 5:21
    那些自以為有智慧,自視為聰明的人,有禍了!
  • 羅馬書 12:3
    我憑著所賜給我的恩典,對你們各人說,不可自視太高,高於所當看的,反而應該照著神分給各人信心的大小,看得適中。
  • 腓立比書 1:27
    不過,你們行事為人(“行事為人”原文也可譯作“作公民”)應當和基督的福音相配。這樣,無論我來見你們或是不在你們中間,都可以聽到你們的情況,就是你們有同一的心志,站立得穩,為了福音的信仰齊心努力,
  • 路加福音 6:25
    你們飽足的人有禍了,因為你們將要飢餓。你們喜樂的人有禍了,因為你們將要痛哭。
  • 啟示錄 3:17
    你說:我是富足的,已經發了財,毫無缺乏。卻不知你是困苦的、可憐的、貧窮的、瞎眼的、赤身的。
  • 箴言 25:14
    空誇送禮卻沒有實行的人,就像無雨的風雲。
  • 哥林多後書 13:9
    當我們軟弱、你們剛強的時候,我們就歡喜;我們所求的,就是要你們完全。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:19-20
    我們主耶穌再來的時候,我們在他面前的盼望、喜樂或所誇耀的冠冕是甚麼呢?不就是你們嗎?是的,你們就是我們的榮耀,我們的喜樂。
  • 箴言 13:7
    有人自充富足,卻一無所有;有人假裝貧窮,財物卻極多。
  • 哥林多前書 3:1-2
    弟兄們,我從前對你們說話,還不能把你們看作屬靈的人,只能看作屬肉體的人,看作在基督裡的嬰孩。我餵給你們吃的是奶,不是飯,因為那時你們不能吃,就是現在還是不能,
  • 耶利米書 28:6
    “阿們!願耶和華這樣行,願耶和華使你預言的話應驗,把耶和華殿中的器皿和所有被擄的人,都從巴比倫帶回這地方來。
  • 路加福音 1:51-53
    他用膀臂施展大能,驅散心裡妄想的狂傲人。他使有權能的失位,叫卑微的升高,讓飢餓的得飽美食,使富足的空手回去。
  • 提摩太後書 2:11-12
    “我們若與基督同死,就必與他同活;我們若能堅忍,就必與他一同作王;我們若不認他,他必不認我們;
  • 使徒行傳 20:29-30
    我知道在我離開之後,必有兇暴的豺狼進入你們中間,不顧惜羊群。你們自己中間也必有人起來,講些歪曲悖謬的話,引誘門徒跟從他們。
  • 哥林多後書 11:1
    請你們容忍我這一點點的愚昧,其實你們本來就是容忍我的。
  • 使徒行傳 26:29
    保羅說:“無論時間短也好,時間長也好,我向神所求的,不單是你,而且是今天所有的聽眾,都能像我一樣作基督徒,只是不要有這些鎖鍊。”
  • 帖撒羅尼迦前書 3:6-9
    提摩太剛剛從你們那裡回來,把你們信心和愛心的好消息帶給我們。他還說,你們常常懷念我們,切切想見我們,好像我們想見你們一樣。所以弟兄們,我們在這一切困苦患難中,因著你們的信心就得了安慰。如果你們在主裡站立得穩,我們就可以活下去了。我們因你們的緣故,在我們的神面前滿有喜樂;為這一切喜樂,我們可以為你們向神獻上怎麼樣的感謝呢!
  • 民數記 11:29
    摩西對他說:“你為我的緣故嫉妒嗎?但願耶和華的人民都是先知,但願耶和華把他的靈降在他們身上。”
  • 哥林多前書 4:18
    有人以為我不會到你們那裡去,就自高自大。
  • 腓立比書 2:12
    這樣看來,我所親愛的,你們素來是順服的,(不但我在你們那裡的時候是這樣,現今我不在,你們更要順服,)就應當恐懼戰兢地作成自己的救恩。
  • 哥林多前書 5:6
    你們這樣自誇是不好的。你們不知道一點麵酵能使全團麵發起來嗎?