<< 哥林多前書 4:7 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    爾為師、誰令爾大過人乎、爾未受時、原無所有、則受之後、何誇為固有、
  • 新标点和合本
    使你与人不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,仿佛不是领受的呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    使你与人不同的是谁呢?你所有的有哪一个不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,仿佛不是领受的呢?
  • 和合本2010(神版)
    使你与人不同的是谁呢?你所有的有哪一个不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,仿佛不是领受的呢?
  • 当代译本
    谁使你与众不同呢?你有哪一样不是领受的呢?既然一切都是领受的,你为什么还自夸,好像不是领受的?
  • 圣经新译本
    使你与人不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?既然是领受的,为什么要自夸,好像不是领受的呢?
  • 中文标准译本
    使你与别人不同的到底是谁呢?你有什么不是领受的呢?如果真是领受的,你为什么还自夸,好像不是领受的呢?
  • 新標點和合本
    使你與人不同的是誰呢?你有甚麼不是領受的呢?若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    使你與人不同的是誰呢?你所有的有哪一個不是領受的呢?若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢?
  • 和合本2010(神版)
    使你與人不同的是誰呢?你所有的有哪一個不是領受的呢?若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢?
  • 當代譯本
    誰使你與眾不同呢?你有哪一樣不是領受的呢?既然一切都是領受的,你為什麼還自誇,好像不是領受的?
  • 聖經新譯本
    使你與人不同的是誰呢?你有甚麼不是領受的呢?既然是領受的,為甚麼要自誇,好像不是領受的呢?
  • 呂振中譯本
    誰使你跟別人有分別呢?你有甚麼不是領受的呢?既也是領受的,為甚麼誇口、好像不是領受的呢?
  • 中文標準譯本
    使你與別人不同的到底是誰呢?你有什麼不是領受的呢?如果真是領受的,你為什麼還自誇,好像不是領受的呢?
  • 文理和合譯本
    誰使爾自異乎、爾何有而非受之乎、既受之、何自誇如未受乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾異乎人、誰使爾異、爾何所有而非受之乎、既受之何誇似未受乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫爾之優越、孰令致之?爾所有之一切、何一而非受之於主耶?既有所受、又安得自誇其所有、一若未之受耶?
  • New International Version
    For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?
  • New International Reader's Version
    Who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you brag as though you did not?
  • English Standard Version
    For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if you did not receive it?
  • New Living Translation
    For what gives you the right to make such a judgment? What do you have that God hasn’t given you? And if everything you have is from God, why boast as though it were not a gift?
  • Christian Standard Bible
    For who makes you so superior? What do you have that you didn’t receive? If, in fact, you did receive it, why do you boast as if you hadn’t received it?
  • New American Standard Bible
    For who considers you as superior? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
  • New King James Version
    For who makes you differ from another? And what do you have that you did not receive? Now if you did indeed receive it, why do you boast as if you had not received it?
  • American Standard Version
    For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it?
  • Holman Christian Standard Bible
    For who makes you so superior? What do you have that you didn’t receive? If, in fact, you did receive it, why do you boast as if you hadn’t received it?
  • King James Version
    For who maketh thee to differ[ from another]? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive[ it], why dost thou glory, as if thou hadst not received[ it]?
  • New English Translation
    For who concedes you any superiority? What do you have that you did not receive? And if you received it, why do you boast as though you did not?
  • World English Bible
    For who makes you different? And what do you have that you didn’t receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?

交叉引用

  • 約翰福音 3:27
    約翰曰、非由天授、則人無所受、
  • 彼得前書 4:10
    各宜共事、依所受之恩賜、猶忠信執事、司上帝諸恩賜、
  • 雅各書 1:17
    善施大賚、均自上出、由昭明之父而降、彼毫釐不爽、晷刻不移、
  • 羅馬書 12:6
    藉所賦之恩得異賜、或預言、則依信而預言、
  • 歷代志上 29:11-16
    耶和華有巨力、大能、顯榮、赫奕、尊貴無倫、凡在天在地咸歸向爾、耶和華為王、尊為萬物主、財貨尊榮、皆爾所得、爾理萬物、爾有巨能大力、使人昌大、使人強盛。我上帝歟、爾名維顯、我頌讚尊榮之。我何人斯、焉敢當樂輸之名、萬物由爾出、仍以爾物為獻。昔我列祖為賓旅於爾前、我儕亦然、我生命如影、難冀其長存。我上帝耶和華歟、我欲建殿、為籲爾聖名之所、曾為備材、不可悉數、咸屬於爾、亦由爾出。
  • 箴言 2:6
    耶和華賜人以智慧、畀人以明哲。
  • 約翰福音 1:16
    由其盛而我眾受恩寵、恩寵益增、
  • 但以理書 5:18
    王請聽余、至上上帝、以國威尊榮、賜爾祖尼布甲尼撒、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:12-14
    使不信真理、悅不義者、悉定厥罪、兄弟乃主之所愛、我儕當為爾恆謝上帝、自昔上帝簡爾、蒙神成聖、信諸真理、是以得救、亦以我福音召爾、得與吾主耶穌基督之榮、
  • 歷代志下 32:23-29
    眾至耶路撒冷獻禮於耶和華、納貢於猶大王、自後希西家昌大於列邦。○希西家患病瀕死、禱耶和華、蒙其啟示、施行異跡。希西家不酬斯恩、中心驕泰、於是干上帝震怒、降災於猶大族、耶路撒冷民、嗣後希西家及耶路撒冷民、汰其驕心、卑以自牧、故希西家存日、耶和華不降以災。○希西家多得貨財、極其尊榮、建府庫、藏金銀、寶石、芬芳之品、金盾、珍器、亦作倉廩、藏百穀油酒、建廄畜牲牷、建牢畜群羊、蒙上帝錫財無算、故建邑垣、畜牛羊不計其數。
  • 提多書 3:3-7
    我儕素無知弗信、見惑於人、從嗜慾、樂佚樂、暴戾、媢嫉、為人所怨、而己亦尤人、惟吾救主上帝、仁慈昭著、其所以救我者、非由我有義行、乃由主矜恤、以更生盥濯我、以聖神復新我、上帝念吾救主耶穌基督、厚賜聖神、使我依厥恩而稱義、得為嗣子、希望永生、
  • 路加福音 19:13
    召僕十人、各與十金、謂之曰、貿易以待我歸、
  • 哥林多前書 12:4-11
    恩賜有殊、而聖神惟一、役事有殊、而主惟一、功用有殊、而上帝惟一、施諸事於眾中、聖神顯其能、俾眾有益、有人由神得傳智慧、有人由神得傳知識、有人由神得信主、有人由神得醫術、有人得行異能、有人得言未來事、有人得別感神真偽、有人得言諸國方言、有人得譯諸國方言、此皆聖神所行、惟所欲予、
  • 羅馬書 1:5
    吾儕沾其恩、受使徒職、令諸異邦信服、而尊其名、
  • 但以理書 5:23
    惟驕其志、逆天之主、命取厥殿之器、王公后妃、用之飲酒、譽揚金銀銅鐵木石所造之上帝、彼不見不聞、不識不知、至於賜爾呼吸、整爾步履之上帝、爾反不頌美之、
  • 但以理書 4:30-32
    自謂此非巴比倫大城、我所建造者乎、我以之為國都、顯我能、彰我榮、言未竟、自天有聲曰、上帝有命、爾將失國、當驅逐爾、不與人偕居、而與獸錯處、嚙蒭若牛、以待七年之屆、俾知至上者、操權於寰區、隨意昇降、
  • 提摩太前書 1:12-15
    謝吾主基督耶穌、以我為忠、助我大力、畀我厥職、昔我嘗謗讟、窘逐、狎侮之、第此妄作、乃由不知不信而然、故猶蒙矜恤、於是吾主之恩益彰、使我信愛基督耶穌、有一言可信可嘉者、即基督耶穌臨世救罪人、其中我乃元惡、
  • 馬太福音 25:14-15
    又如一人、將往異地、召僕以所有者予之、或予金五千、或予二千、或予一千、各因其才、隨往異地、
  • 以弗所書 3:3-5
    其默示我奧言、我前畧述焉、爾讀之、可知我悟基督之奧、乃前古未嘗示人、今聖神顯示聖使徒與先知、
  • 歷代志下 1:7-12
    是夕上帝顯現、告所羅門曰、爾有所求、吾無弗予。所羅門曰、爾施厚恩於我父大闢、令我繼位。願我上帝耶和華、踐所許我父之言、斯民繁衍如塵沙、爾使我為王、而臨其上、孰能聽其訟、祈爾賜僕智慧聰明、能治斯民。上帝告所羅門曰、我立汝為王、以臨民、乃爾心不求財貨、尊榮、遐齡、勝敵、惟求智慧聰明、能聽民之訟、故我許爾所求、以智慧聰明賜爾、更以貨財尊榮予爾、爾之前王、未有若是、爾之後人亦不能若是。
  • 羅馬書 9:16-18
    此非由人意、非由人力、乃由上帝矜恤、經諭法老云、我使爾崛興、以顯我能、我名播揚於天下、蓋矜恤人者惟上帝、聽人剛愎者、亦惟上帝、
  • 以西結書 29:3
    主耶和華曰、埃及王法老、若河中巨鱷、自謂我鑿江河、足供己用、我必罰爾、
  • 以西結書 28:2-5
    人子、當告推羅王云、主耶和華曰、爾中心驕泰、自謂可匹上帝、其邑在海中、若上帝位、爾雖自謂可匹上帝、終屬凡民、非上帝也。爾自謂智過於但以理、無所隱於汝、以爾智慧、得諸貨財、藏金銀於府庫、巧於貿易、日臻富厚、因而心驕、
  • 哥林多前書 15:10
    我賴上帝恩、得有今日、其恩非徒施我、我服勞過於眾、要非我所能、上帝恩助我也、
  • 羅馬書 12:3
    我藉所蒙之恩、告爾眾、心勿高、度順理、勿過乎上帝所賦之信、
  • 哥林多前書 7:7
    吾願爾眾如我焉、但人得恩賜於上帝、各有不同、
  • 哥林多前書 5:6
    爾未可自許、豈不知些須之酵、能發全團乎、
  • 哥林多前書 3:5
    保羅為誰、亞波羅為誰、豈非執事、助爾信道、隨主所賜乎、
  • 使徒行傳 12:22-23
    民呼曰、此上帝之聲、非人之聲也、希律不歸榮上帝、主之使者遂鑿之、為蟲所噬而氣絕、○