<< 1 Corinthians 4 19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    然而,主若许我,我必快到你们那里去,并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是,主若准许,我会很快到你们那里去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言语,而是他们的权能。
  • 和合本2010(神版)
    但是,主若准许,我会很快到你们那里去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言语,而是他们的权能。
  • 当代译本
    但主若许可,我会很快去你们那里。那时我要看看这些骄傲的人究竟是只会空谈,还是真有上帝的权能。
  • 圣经新译本
    然而主若愿意,我很快就要到你们那里去;到时我要知道的,不是那些自高自大的人所讲的,而是他们的能力。
  • 中文标准译本
    但如果主愿意,我不久就会到你们那里去;那时候,我所要知道的不是那些自我膨胀之人的话语,而是他们的权能,
  • 新標點和合本
    然而,主若許我,我必快到你們那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是,主若准許,我會很快到你們那裏去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言語,而是他們的權能。
  • 和合本2010(神版)
    但是,主若准許,我會很快到你們那裏去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言語,而是他們的權能。
  • 當代譯本
    但主若許可,我會很快去你們那裡。那時我要看看這些驕傲的人究竟是只會空談,還是真有上帝的權能。
  • 聖經新譯本
    然而主若願意,我很快就要到你們那裡去;到時我要知道的,不是那些自高自大的人所講的,而是他們的能力。
  • 呂振中譯本
    其實主若有這旨意,我就會趕快去的;並且我所要知道的、並不是那些自吹自大之人的話語,而是他們的能力。
  • 中文標準譯本
    但如果主願意,我不久就會到你們那裡去;那時候,我所要知道的不是那些自我膨脹之人的話語,而是他們的權能,
  • 文理和合譯本
    如主許之、我必速就爾、非欲知自矜者之言、乃其能耳、
  • 文理委辦譯本
    如主許我、我必速至、第不誇者之言可得而知、且知其能矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然主若許我、我必速來、其時我所欲知者、非誇者之言、乃其能也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然主若許者我最近必來就爾。其時我所欲知者、非誇者之言、乃欲一測其實際之品德;
  • New International Version
    But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have.
  • New International Reader's Version
    But I will come very soon, if that’s what the Lord wants. Then I will find out how those proud people are talking. I will also find out what power they have.
  • English Standard Version
    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.
  • New Living Translation
    But I will come— and soon— if the Lord lets me, and then I’ll find out whether these arrogant people just give pretentious speeches or whether they really have God’s power.
  • Christian Standard Bible
    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk, but the power of those who are arrogant.
  • New American Standard Bible
    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I shall find out, not the words of those who are arrogant, but their power.
  • New King James Version
    But I will come to you shortly, if the Lord wills, and I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
  • American Standard Version
    But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them that are puffed up, but the power.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will know not the talk but the power of those who are inflated with pride.
  • King James Version
    But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.
  • New English Translation
    But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I will find out not only the talk of these arrogant people, but also their power.
  • World English Bible
    But I will come to you shortly, if the Lord is willing. And I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.

交叉引用

  • Acts 18:21
    But as he left, he promised,“ I will come back if it is God’s will.” Then he set sail from Ephesus. (niv)
  • Acts 19:21
    After all this had happened, Paul decided to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia.“ After I have been there,” he said,“ I must visit Rome also.” (niv)
  • 2 Corinthians 13 1-2 Corinthians 13 4
    This will be my third visit to you.“ Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses.”I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent: On my return I will not spare those who sinned earlier or any of the others,since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you.For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God’s power. Likewise, we are weak in him, yet by God’s power we will live with him in our dealing with you. (niv)
  • Hebrews 6:3
    And God permitting, we will do so. (niv)
  • 1 Corinthians 4 18
    Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you. (niv)
  • James 4:15
    Instead, you ought to say,“ If it is the Lord’s will, we will live and do this or that.” (niv)
  • Acts 20:2
    He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece, (niv)
  • 2 Corinthians 2 1-2 Corinthians 2 2
    So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved? (niv)
  • 1 Corinthians 11 34
    Anyone who is hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions. (niv)
  • 1 Corinthians 14 5
    I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues, unless someone interprets, so that the church may be edified. (niv)
  • Romans 15:32
    so that I may come to you with joy, by God’s will, and in your company be refreshed. (niv)
  • 2 Corinthians 1 23
    I call God as my witness— and I stake my life on it— that it was in order to spare you that I did not return to Corinth. (niv)
  • 2 Corinthians 1 15-2 Corinthians 1 17
    Because I was confident of this, I wanted to visit you first so that you might benefit twice.I wanted to visit you on my way to Macedonia and to come back to you from Macedonia, and then to have you send me on my way to Judea.Was I fickle when I intended to do this? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say both“ Yes, yes” and“ No, no”? (niv)
  • 1 Corinthians 16 5
    After I go through Macedonia, I will come to you— for I will be going through Macedonia. (niv)
  • 1 Corinthians 2 6
    We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing. (niv)