<< 哥林多前书 2:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    然而,属血气的人不领会神圣灵的事,反倒以为愚拙,并且不能知道,因为这些事惟有属灵的人才能看透。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,属血气的人不接受上帝的灵的事,他反倒以这为愚拙,并且他不能了解,因为这些事惟有属灵的人才能领悟。
  • 和合本2010(神版)
    然而,属血气的人不接受神的灵的事,他反倒以这为愚拙,并且他不能了解,因为这些事惟有属灵的人才能领悟。
  • 当代译本
    然而,属血气的人不接受从上帝来的圣灵的教导,认为愚不可及,无法明白,因为只有属灵的人才能参透。
  • 圣经新译本
    然而属血气的人不接受神的灵的事,因为他以为是愚笨的;而且他也不能够明白,因为这些事,要有属灵的眼光才能领悟。
  • 中文标准译本
    不过一个属血气的人不接受属神的灵的这些事,因为对他来说,这些是愚拙的;他也不能明白,因为这些事要用属灵的方式才能洞察。
  • 新標點和合本
    然而,屬血氣的人不領會神聖靈的事,反倒以為愚拙,並且不能知道,因為這些事惟有屬靈的人才能看透。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,屬血氣的人不接受上帝的靈的事,他反倒以這為愚拙,並且他不能了解,因為這些事惟有屬靈的人才能領悟。
  • 和合本2010(神版)
    然而,屬血氣的人不接受神的靈的事,他反倒以這為愚拙,並且他不能了解,因為這些事惟有屬靈的人才能領悟。
  • 當代譯本
    然而,屬血氣的人不接受從上帝來的聖靈的教導,認為愚不可及,無法明白,因為只有屬靈的人才能參透。
  • 聖經新譯本
    然而屬血氣的人不接受神的靈的事,因為他以為是愚笨的;而且他也不能夠明白,因為這些事,要有屬靈的眼光才能領悟。
  • 呂振中譯本
    不過屬血氣的人不接受上帝之靈的事;這些事在他看、簡直是愚拙;他也不能知道,因為這是用屬靈的方法來審察的。
  • 中文標準譯本
    不過一個屬血氣的人不接受屬神的靈的這些事,因為對他來說,這些是愚拙的;他也不能明白,因為這些事要用屬靈的方式才能洞察。
  • 文理和合譯本
    夫屬血氣者、不納上帝聖神之事、以之為愚、且不能識、以其事乃由心靈而擬也、
  • 文理委辦譯本
    然未化之人、不受上帝聖神之道、而視為不智、且亦不能識、必聖神助之、乃能忖度焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    未感於神者、原文作屬血氣者不受天主之神之事、因以之為愚、且不能識、蓋此事必以神而忖度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若夫氣質未化之人、則不能領悟聖神之眾妙、且以為愚妄焉。是無他、聖神之妙理、必須具有超性之靈光、始能發其底蘊、固非氣質未化之人所得而領悟也
  • New International Version
    The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
  • New International Reader's Version
    The person without the Spirit doesn’t accept the things that come from the Spirit of God. These things are foolish to them. They can’t understand them. In fact, such things can’t be understood without the Spirit’s help.
  • English Standard Version
    The natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are folly to him, and he is not able to understand them because they are spiritually discerned.
  • New Living Translation
    But people who aren’t spiritual can’t receive these truths from God’s Spirit. It all sounds foolish to them and they can’t understand it, for only those who are spiritual can understand what the Spirit means.
  • Christian Standard Bible
    But the person without the Spirit does not receive what comes from God’s Spirit, because it is foolishness to him; he is not able to understand it since it is evaluated spiritually.
  • New American Standard Bible
    But a natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
  • New King James Version
    But the natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; nor can he know them, because they are spiritually discerned.
  • American Standard Version
    Now the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him; and he cannot know them, because they are spiritually judged.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the unbeliever does not welcome what comes from God’s Spirit, because it is foolishness to him; he is not able to understand it since it is evaluated spiritually.
  • King James Version
    But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know[ them], because they are spiritually discerned.
  • New English Translation
    The unbeliever does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him. And he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
  • World English Bible
    Now the natural man doesn’t receive the things of God’s Spirit, for they are foolishness to him, and he can’t know them, because they are spiritually discerned.

交叉引用

  • 哥林多前书 1:18
    因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙;在我们得救的人,却为神的大能。
  • 马太福音 13:11-17
    耶稣回答说:“因为天国的奥秘只叫你们知道,不叫他们知道。凡有的,还要加给他,叫他有余;凡没有的,连他所有的,也要夺去。所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。在他们身上,正应了以赛亚的预言,说:‘你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着,恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。’“但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。我实在告诉你们,从前有许多先知和义人要看你们所看的,却没有看见,要听你们所听的,却没有听见。”
  • 罗马书 8:5-8
    因为,随从肉体的人体贴肉体的事;随从圣灵的人体贴圣灵的事。体贴肉体的,就是死;体贴圣灵的,乃是生命、平安。原来体贴肉体的,就是与神为仇;因为不服神的律法,也是不能服。而且属肉体的人不能得神的喜欢。
  • 1约翰福音 2:27
  • 哥林多后书 4:4-6
    此等不信之人被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们。基督本是神的像。我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光显在耶稣基督的面上。
  • 哥林多前书 15:46
    但属灵的不在先,属血气的在先,以后才有属灵的。
  • 1约翰福音 2:20
  • 犹大书 1:19
    这就是那些引人结党、属乎血气、没有圣灵的人。
  • 雅各书 3:15
    这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。
  • 约翰福音 6:44-45
    若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。在先知书上写着说:‘他们都要蒙神的教训。’凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。
  • 哥林多前书 15:44
    所种的是血气的身体,复活的是灵性的身体。若有血气的身体,也必有灵性的身体。
  • 箴言 14:6
    亵慢人寻智慧,却寻不着;聪明人易得知识。
  • 约翰福音 10:26-27
    只是你们不信,因为你们不是我的羊。我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我。
  • 哥林多前书 2:12
    我们所领受的,并不是世上的灵,乃是从神来的灵,叫我们能知道神开恩赐给我们的事。
  • 约翰福音 12:37
    他虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信他。
  • 约翰福音 5:44
    你们互相受荣耀,却不求从独一之神来的荣耀,怎能信我呢?
  • 马太福音 16:23
    耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退我后边去吧!你是绊我脚的;因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。”
  • 约翰福音 16:8-15
    他既来了,就要叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己。为罪,是因他们不信我;为义,是因我往父那里去,你们就不再见我;为审判,是因这世界的王受了审判。“我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了。只等真理的圣灵来了,他要引导你们明白一切的真理;因为他不是凭自己说的,乃是把他所听见的都说出来,并要把将来的事告诉你们。他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。凡父所有的,都是我的;所以我说,他要将受于我的告诉你们。”
  • 约翰福音 3:3-6
    耶稣回答说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见神的国。”尼哥底母说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
  • 约翰福音 14:26
    但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。
  • 使徒行传 16:14
    有一个卖紫色布匹的妇人,名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,素来敬拜神。她听见了,主就开导她的心,叫她留心听保罗所讲的话。
  • 约翰福音 8:51-52
    我实实在在地告诉你们,人若遵守我的道,就永远不见死。”犹太人对他说:“现在我们知道你是鬼附着的。亚伯拉罕死了,众先知也死了,你还说:‘人若遵守我的道,就永远不尝死味。’
  • 约翰福音 8:43
    你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。
  • 约翰福音 15:26
    但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵;他来了,就要为我作见证。
  • 哥林多前书 1:23
    我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙;
  • 1约翰福音 5:20
  • 使徒行传 18:15
    但所争论的,若是关乎言语、名目,和你们的律法,你们自己去办吧!这样的事我不愿意审问”;
  • 使徒行传 17:32
    众人听见从死里复活的话,就有讥诮他的;又有人说:“我们再听你讲这个吧!”
  • 使徒行传 26:24-25
    保罗这样分诉,非斯都大声说:“保罗,你癫狂了吧。你的学问太大,反叫你癫狂了!”保罗说:“非斯都大人,我不是癫狂,我说的乃是真实明白话。
  • 使徒行传 17:18
    还有以彼古罗和斯多亚两门的学士,与他争论。有的说:“这胡言乱语的要说什么?”有的说:“他似乎是传说外邦鬼神的。”这话是因保罗传讲耶稣与复活的道。
  • 使徒行传 25:19
    不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。
  • 约翰福音 10:20
    内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”