<< 1 Corinthians 16 15 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    You know that the first believers in Achaia were from the family of Stephanas. They have spent all their time serving the Lord’s people. Brothers and sisters, I am asking you
  • 新标点和合本
    弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服侍圣徒为念。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,你们知道司提法那一家,是亚该亚初结的果子;他们专以服事圣徒为念。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,你们知道司提法那一家,是亚该亚初结的果子;他们专以服事圣徒为念。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,你们都知道司提法纳一家在亚该亚是最早信主的,也知道他们怎样尽心竭力地服侍圣徒。
  • 圣经新译本
    弟兄们,你们知道司提反一家人是亚该亚初结的果子,他们专心地服事圣徒。
  • 中文标准译本
    弟兄们,你们知道司提法纳一家人是亚该亚初熟的果子,而且他们献上了自己去服事圣徒们。我劝你们,
  • 新標點和合本
    弟兄們,你們曉得司提法那一家,是亞該亞初結的果子,並且他們專以服事聖徒為念。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,你們知道司提法那一家,是亞該亞初結的果子;他們專以服事聖徒為念。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,你們知道司提法那一家,是亞該亞初結的果子;他們專以服事聖徒為念。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,你們都知道司提法納一家在亞該亞是最早信主的,也知道他們怎樣盡心竭力地服侍聖徒。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,你們知道司提反一家人是亞該亞初結的果子,他們專心地服事聖徒。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,你們知道司提反阿一家是亞該亞的初結果子,又是怎樣派定自己作服事聖徒之工的;
  • 中文標準譯本
    弟兄們,你們知道司提法納一家人是亞該亞初熟的果子,而且他們獻上了自己去服事聖徒們。我勸你們,
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、爾知司提反家乃亞該亞初實之果、且專事聖徒者、
  • 文理委辦譯本
    爾知士提反家、在亞該亞、首宗主、專事聖徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、爾知司提反家、乃在亞該亞首先信主者、且專心事聖徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯德法一家、乃亞該亞之首先奉教者、專心為聖教服務、此兄弟之所知也。
  • New International Version
    You know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the Lord’s people. I urge you, brothers and sisters,
  • English Standard Version
    Now I urge you, brothers— you know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints—
  • New Living Translation
    You know that Stephanas and his household were the first of the harvest of believers in Greece, and they are spending their lives in service to God’s people. I urge you, dear brothers and sisters,
  • Christian Standard Bible
    Brothers and sisters, you know the household of Stephanas: They are the firstfruits of Achaia and have devoted themselves to serving the saints. I urge you
  • New American Standard Bible
    Now I urge you, brothers and sisters: you know the household of Stephanas, that they are the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to ministry to the saints;
  • New King James Version
    I urge you, brethren— you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints—
  • American Standard Version
    Now I beseech you, brethren( ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have set themselves to minister unto the saints),
  • Holman Christian Standard Bible
    Brothers, you know the household of Stephanas: They are the firstfruits of Achaia and have devoted themselves to serving the saints. I urge you
  • King James Version
    I beseech you, brethren,( ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and[ that] they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
  • New English Translation
    Now, brothers and sisters, you know about the household of Stephanus, that as the first converts of Achaia, they devoted themselves to ministry for the saints. I urge you
  • World English Bible
    Now I beg you, brothers— you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—

交叉引用

  • Romans 16:5
    Greet also the church that meets in the house of Priscilla and Aquila. Greet my dear friend Epenetus. He was the first person in Asia Minor to become a believer in Christ.
  • 1 Corinthians 1 16
    It’s true that I also baptized those who live in the house of Stephanas. Besides that, I don’t remember if I baptized anyone else.
  • 1 Peter 4 10
    God’s gifts of grace come in many forms. Each of you has received a gift in order to serve others. You should use it faithfully.
  • Romans 12:13
    Share with the Lord’s people who are in need. Welcome others into your homes.
  • Romans 15:25
    Now I am on my way to Jerusalem to serve the Lord’s people there.
  • 2 Corinthians 8 4
    they begged us for the chance to share in serving the Lord’s people in that way.
  • 2 Corinthians 9 1
    I don’t need to write to you about giving to the Lord’s people.
  • Romans 16:2
    I ask you to receive her as one who belongs to the Lord. Receive her in the way God’s people should. Give her any help she may need from you. She has been a great help to many people, including me.
  • Acts 9:36-41
    In Joppa there was a believer named Tabitha. Her name in the Greek language is Dorcas. She was always doing good and helping poor people.About that time she became sick and died. Her body was washed and placed in a room upstairs.Lydda was near Joppa. The believers heard that Peter was in Lydda. So they sent two men to him. They begged him,“ Please come at once!”Peter went with them. When he arrived, he was taken upstairs to the room. All the widows stood around him crying. They showed him the robes and other clothes Dorcas had made before she died.Peter sent them all out of the room. Then he got down on his knees and prayed. He turned toward the dead woman. He said,“ Tabitha, get up.” She opened her eyes. When she saw Peter, she sat up.He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and especially the widows. He brought her to them. They saw that she was alive.
  • Revelation 14:4
    They had not committed sexual sins with women. They had kept themselves pure. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among human beings as a first offering to God and the Lamb.
  • 2 Corinthians 9 12-2 Corinthians 9 15
    Your gifts meet the needs of the Lord’s people. And that’s not all. Your gifts also cause many people to thank God.You have shown yourselves to be worthy by what you have given. So other people will praise God because you obey him. That proves that you really believe the good news about Christ. They will also praise God because you share freely with them and with everyone else.Their hearts will be filled with love for you when they pray for you. God has given you grace that is better than anything.Let us give thanks to God for his gift. It is so great that no one can tell how wonderful it really is!
  • Acts 18:12
    At that time Gallio was governor of Achaia. The Jews of Corinth got together and attacked Paul. They brought him into court.
  • 1 Timothy 5 10
    She must be well known for the good things she does. That includes bringing up children. It includes inviting guests into her home. It includes washing the feet of the Lord’s people. It includes helping those who are in trouble. A widow should spend her time doing all kinds of good things.
  • Hebrews 6:10
    God is fair. He will not forget what you have done. He will remember the love you have shown him. You showed it when you helped his people. And you show it when you keep on helping them.
  • 1 Corinthians 16 17
    I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived. They have supplied me with what you couldn’t give me.
  • Romans 15:31
    Pray that I will be kept safe from those in Judea who do not believe. I am taking the offering to Jerusalem. Pray that it will be welcomed by the Lord’s people there.
  • Philemon 1:7
    Your love has given me great joy. It has encouraged me. My brother, you have renewed the hearts of the Lord’s people.