<< 哥林多前書 16:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至於亞波羅、我力勸其偕諸兄弟就爾、但此時彼不欲往、待便時必至、○
  • 新标点和合本
    至于兄弟亚波罗,我再三地劝他同弟兄们到你们那里去;但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。
  • 和合本2010(上帝版)
    至于亚波罗弟兄,我再三劝他同弟兄们到你们那里去;但现在他绝不愿意去,等有机会他就会去。
  • 和合本2010(神版)
    至于亚波罗弟兄,我再三劝他同弟兄们到你们那里去;但现在他绝不愿意去,等有机会他就会去。
  • 当代译本
    至于亚波罗弟兄,我虽然再三劝他和弟兄们去你们那里,但他目前还不愿启行。不过他有机会就会去。
  • 圣经新译本
    至于亚波罗弟兄,我曾再三劝他要和弟兄们一同到你们那里去;但他不愿意现在就去,机会到了,他是会去的。
  • 中文标准译本
    至于阿波罗弟兄,我曾多次劝他要与弟兄们一起到你们那里去,只是他目前实在不愿意去;但有机会的时候,他会去的。
  • 新標點和合本
    至於兄弟亞波羅,我再三地勸他同弟兄們到你們那裏去;但這時他決不願意去,幾時有了機會他必去。
  • 和合本2010(上帝版)
    至於亞波羅弟兄,我再三勸他同弟兄們到你們那裏去;但現在他絕不願意去,等有機會他就會去。
  • 和合本2010(神版)
    至於亞波羅弟兄,我再三勸他同弟兄們到你們那裏去;但現在他絕不願意去,等有機會他就會去。
  • 當代譯本
    至於亞波羅弟兄,我雖然再三勸他和弟兄們去你們那裡,但他目前還不願啟行。不過他有機會就會去。
  • 聖經新譯本
    至於亞波羅弟兄,我曾再三勸他要和弟兄們一同到你們那裡去;但他不願意現在就去,機會到了,他是會去的。
  • 呂振中譯本
    至於兄弟亞波羅、我許多次勸他同弟兄們到你們那裏去,他總沒有意思現在就去;幾時有了機會,他就去的。
  • 中文標準譯本
    至於阿波羅弟兄,我曾多次勸他要與弟兄們一起到你們那裡去,只是他目前實在不願意去;但有機會的時候,他會去的。
  • 文理和合譯本
    至於兄弟亞波羅、我力勸其偕諸兄弟就爾、但此時彼不欲來、得間必至、○
  • 文理委辦譯本
    我甚勸兄弟亞波羅、偕諸兄弟就爾、彼於此時不欲往、有間必至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至於亞波羅同志、吾曾竭力勸駕、欲其偕同諸兄弟訪爾、然彼一時無此意念、待有機緣、當亦可能一來也。
  • New International Version
    Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
  • New International Reader's Version
    I want to say something about our brother Apollos. I tried my best to get him to go to you with the others. But he didn’t want to go right now. He will go when he can.
  • English Standard Version
    Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his will to come now. He will come when he has opportunity.
  • New Living Translation
    Now about our brother Apollos— I urged him to visit you with the other believers, but he was not willing to go right now. He will see you later when he has the opportunity.
  • Christian Standard Bible
    Now about our brother Apollos: I strongly urged him to come to you with the brothers, but he was not at all willing to come now. However, he will come when he has an opportunity.
  • New American Standard Bible
    Now concerning our brother Apollos, I strongly encouraged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now, but he will come when he has the opportunity.
  • New King James Version
    Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.
  • American Standard Version
    But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not at all his will to come now; but he will come when he shall have opportunity.
  • Holman Christian Standard Bible
    About our brother Apollos: I strongly urged him to come to you with the brothers, but he was not at all willing to come now. However, he will come when he has an opportunity.
  • King James Version
    As touching[ our] brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
  • New English Translation
    With regard to our brother Apollos: I strongly encouraged him to visit you with the other brothers, but it was simply not his intention to come now. He will come when he has the opportunity.
  • World English Bible
    Now concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.

交叉引用

  • 哥林多前書 1:12
    我亦云爾中各有一言、曰、我宗保羅、我宗亞波羅、我宗磯法、我宗基督、
  • 哥林多前書 3:5
    保羅為誰、亞波羅為誰、豈非執事、執事原文作第雅歌努見羅瑪十六章一節小註導爾信主隨主所賜各人之恩乎、
  • 使徒行傳 18:24-19:1
    有猶太人、名亞波羅、生於亞力山太、大有口才、善於釋經、至以弗所、此人曾學主道、心熱志銳、以主之事詳細辯論而訓人、但知約翰之洗禮而已、彼在會堂、毅然而言、亞居拉、毘斯基拉聞之、遂請其來、以天主道與之解說尤詳、亞波羅欲往亞該亞、諸兄弟寄書、勸門徒接之、及至、大有益於蒙恩信主之人、蓋彼於眾前力駁猶太人、引經辯明耶穌為基督、亞波羅在哥林多時、保羅經行上路諸地、至以弗所、遇數門徒、
  • 哥林多前書 3:22
    或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或生、或死、或今時、或來時、皆屬爾、
  • 傳道書 3:1
    天下諸事、皆有定時、萬務各有其期、
  • 使徒行傳 24:25
    保羅言義與節及將來之審判、腓力司甚懼、曰、今且退、我有便時、再召爾、
  • 提多書 3:4
    惟我救主天主矜憐仁愛顯著之時、
  • 馬可福音 6:21
    適遇希律誕辰、希律設筵、宴諸大夫、千夫長、及迦利利尊者、