<< 哥林多前書 16:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    關於捐獻給聖徒的事,從前我怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也要照著去行。
  • 新标点和合本
    论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
  • 和合本2010(上帝版)
    关于为圣徒捐款的事,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也该怎样做。
  • 和合本2010(神版)
    关于为圣徒捐款的事,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也该怎样做。
  • 当代译本
    至于捐款帮助圣徒这件事,你们可以照我吩咐加拉太各教会的方法办理。
  • 圣经新译本
    关于捐献给圣徒的事,从前我怎样吩咐加拉太的众教会,你们也要照着去行。
  • 中文标准译本
    关于为圣徒收集的事,我从前怎样吩咐加拉太的各教会,你们也当照样做:
  • 新標點和合本
    論到為聖徒捐錢,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也當怎樣行。
  • 和合本2010(上帝版)
    關於為聖徒捐款的事,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也該怎樣做。
  • 和合本2010(神版)
    關於為聖徒捐款的事,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也該怎樣做。
  • 當代譯本
    至於捐款幫助聖徒這件事,你們可以照我吩咐加拉太各教會的方法辦理。
  • 呂振中譯本
    論到給聖徒的捐款、我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也要怎樣行。
  • 中文標準譯本
    關於為聖徒收集的事,我從前怎樣吩咐加拉太的各教會,你們也當照樣做:
  • 文理和合譯本
    論為聖徒捐金、如我命加拉太諸會者、爾亦宜行之、
  • 文理委辦譯本
    論為聖徒而捐金、如我命加拉太諸會者、爾宜行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論及為聖徒捐貲之事、我前如何命迦拉太諸會、爾亦當如此行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為聖徒捐貲之事、予曩所訓示加拉太諸教會者、爾亦當遵例行之。
  • New International Version
    Now about the collection for the Lord’s people: Do what I told the Galatian churches to do.
  • New International Reader's Version
    Now I want to deal with the offering of money for the Lord’s people. Do what I told the churches in Galatia to do.
  • English Standard Version
    Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
  • New Living Translation
    Now regarding your question about the money being collected for God’s people in Jerusalem. You should follow the same procedure I gave to the churches in Galatia.
  • Christian Standard Bible
    Now about the collection for the saints: Do the same as I instructed the Galatian churches.
  • New American Standard Bible
    Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so you are to do as well.
  • New King James Version
    Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
  • American Standard Version
    Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now about the collection for the saints: You should do the same as I instructed the Galatian churches.
  • King James Version
    Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
  • New English Translation
    With regard to the collection for the saints, please follow the directions that I gave to the churches of Galatia:
  • World English Bible
    Now concerning the collection for the saints, as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.

交叉引用

  • 1約翰福音 3:17
  • 加拉太書 2:10
    只是要我們記念窮人,這本來也是我一向熱心作的。
  • 羅馬書 15:25-26
    不過,我現在為了供應聖徒的事要往耶路撒冷去;因為馬其頓和亞該亞人樂意捐了一些錢,給耶路撒冷聖徒中的窮人。
  • 羅馬書 12:13
    聖徒有缺乏的,就要接濟;客旅要熱誠地款待。
  • 哥林多後書 8:1-9
    弟兄們,我現在把神賜給馬其頓眾教會的恩典告訴你們:他們在患難中受到極大的考驗的時候,他們滿溢的喜樂和極度的貧乏,匯流出豐厚的慷慨來。我可以作證,他們是按著能力,並且是超過了能力,自願地再三懇求我們,准許他們在供應聖徒的事上有分。他們超過了我們所期望的,照著神的旨意,先把自己獻給主,然後獻給我們。因此,我們勉勵提多,既然開始了這慈善的事,就應當在你們那裡把這事辦好。你們在一切事上,就如信心、口才、知識、熱情和愛我們的心,既然都是富足的,那麼,在這慈善的事上,也要顯出你們是富足的。我這樣說,不是吩咐你們,而是藉著別人的熱心來考驗你們的愛心是否真實。你們是知道我們的主耶穌基督的恩典的:他本來富足,卻為你們成了貧窮,要使你們因他的貧窮成為富足。
  • 哥林多後書 9:12-15
    因為這供應的事,不僅補足了聖徒的缺乏,也使許多人對神感謝的心格外增多。眾聖徒因為你們承認和服從了基督的福音,並且慷慨地捐輸給他們和眾人,藉著你們在這供應的事上所得的憑據,就把榮耀歸給神。因著神在你們身上的厚恩,他們就為你們禱告,切切地想念你們。感謝神,他的恩賜難以形容。
  • 使徒行傳 24:17
    過了幾年我帶著捐款回來賙濟本國,同時也帶了祭物,
  • 希伯來書 6:10
    因為神並不是不公義,以致忘記了你們的工作,和你們為他的名所表現的愛心,就是你們以前服事聖徒,現在還是服事他們。
  • 腓利門書 1:7
    弟兄啊,眾聖徒的心既然從你得到舒暢,我也因你的愛心,得到更大的喜樂和安慰。
  • 腓利門書 1:5
  • 使徒行傳 16:6
    聖靈既然禁止他們在亞西亞傳道,他們就走遍弗呂家、加拉太地區。
  • 使徒行傳 11:30
    他們就這樣行了,由巴拿巴和掃羅經手送到長老們那裡。
  • 加拉太書 1:2
    和所有與我在一起的弟兄,寫信給加拉太的眾教會。
  • 使徒行傳 9:13
    但亞拿尼亞回答:“主啊,我聽見許多人說起這個人,他在耶路撒冷作了許多苦害你聖徒的事;
  • 使徒行傳 11:28
    其中有一個名叫亞迦布的站起來,藉著聖靈指出天下將要有大饑荒;這事在革老丟時期果然發生了。
  • 使徒行傳 18:23
    住了一些時候,他又動身,先後經過加拉太地區和弗呂家,堅固眾門徒。
  • 使徒行傳 9:41
    彼得伸手扶她起來,叫聖徒們和寡婦都進來,把多加活活地交給他們。