<< 哥林多前書 15:31 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我緣爾宗吾主耶穌基督甚喜、因此發誓、每日冒死不顧、
  • 新标点和合本
    弟兄们,我在我主基督耶稣里,指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
  • 当代译本
    我天天与死亡搏斗。弟兄姊妹,我这样说,就跟我在主基督耶稣里以你们为荣一样,没有半点虚假。
  • 圣经新译本
    弟兄们,我是天天冒死的,这是我凭着我在我们的主耶稣基督里,因你们而夸口说的。
  • 中文标准译本
    弟兄们,藉着我在我们的主基督耶稣里所拥有的,就是我对你们的夸耀,我肯定地说:我天天都在死!
  • 新標點和合本
    弟兄們,我在我主基督耶穌裏,指着你們所誇的口極力地說,我是天天冒死。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們-我所誇的極力地說,我天天冒死。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們-我所誇的極力地說,我天天冒死。
  • 當代譯本
    我天天與死亡搏鬥。弟兄姊妹,我這樣說,就跟我在主基督耶穌裡以你們為榮一樣,沒有半點虛假。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我是天天冒死的,這是我憑著我在我們的主耶穌基督裡,因你們而誇口說的。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,我指着我為你們所誇耀的、就是我們在我們主基督耶穌裏所有的誇耀、鄭重地說,我天天死。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,藉著我在我們的主基督耶穌裡所擁有的,就是我對你們的誇耀,我肯定地說:我天天都在死!
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我於我主基督耶穌、因爾而誇者為誓、我日日死矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕因主基督耶穌有所誇、我指此而誓、我每日冒死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟乎、爾等非我在耶穌基督身上之光榮乎?吾敢憑斯光榮而誓曰:我實無日不處死地。
  • New International Version
    I face death every day— yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.
  • New International Reader's Version
    I face death every day. That’s the truth. And here is something you can be just as sure of. I take pride in what Christ Jesus our Lord has done for you through my work.
  • English Standard Version
    I protest, brothers, by my pride in you, which I have in Christ Jesus our Lord, I die every day!
  • New Living Translation
    For I swear, dear brothers and sisters, that I face death daily. This is as certain as my pride in what Christ Jesus our Lord has done in you.
  • Christian Standard Bible
    I face death every day, as surely as I may boast about you, brothers and sisters, in Christ Jesus our Lord.
  • New American Standard Bible
    I affirm, brothers and sisters, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, that I die daily.
  • New King James Version
    I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • American Standard Version
    I protest by that glorying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • Holman Christian Standard Bible
    I affirm by the pride in you that I have in Christ Jesus our Lord: I die every day!
  • King James Version
    I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • New English Translation
    Every day I am in danger of death! This is as sure as my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord.
  • World English Bible
    I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

交叉引用

  • 哥林多後書 4:10-11
    吾身每日冒死、如主耶穌、俾耶穌之生、亦顯於吾身、吾生焉、緣耶穌常冒死、俾耶穌之生、因我易朽之體面顯、
  • 羅馬書 8:36
    如經云、我緣主終日見殺、如羊就死地、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:19
    蓋我所望、所喜、所詡、若戴冠冕者、何哉、非爾於吾主耶穌基督臨日乎、
  • 哥林多前書 4:9-13
    我思上帝、使我儕使徒、立於末局、如擬死之囚、為世人天使視若優伶、我儕緣基督若愚、爾宗基督若智、我儕則柔、而爾則強、我儕則辱、而爾則榮、迄於今、我儕饑渴、裸裎、受撻、靡有定處、服勞、親作、被詬則祝、窘逐則忍、被誚則求、人視我儕如世污穢、如物塵垢、以至於今、
  • 腓立比書 3:3
    我儕心事上帝、以基督耶穌為悅、不恃儀文、是真受割禮者、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:9
    我在上帝前、緣爾喜甚、將何以祝謝上帝乎、
  • 哥林多後書 11:23
    彼基督僕、而余言若狂、我有大於此者、我愈賢勞、愈受箠楚、繫獄者屢矣、瀕死者屢矣、
  • 耶利米書 11:7
    自我導爾祖出埃及、以迄今日、我屢訓迪、曰、宜聽我命、
  • 使徒行傳 20:23
    惟聖神每邑示我有械繫患難俟我也、
  • 哥林多後書 2:14
    謝上帝常使我儕為基督而凱旋、助我隨在播道、使其馨聞、
  • 撒母耳記上 8:9
    今可從其言、加以訓誨、示以王之常例。
  • 哥林多後書 1:12
    我非恃人智、恃上帝恩、以上帝所賦之丹心誠意、往來於世、在爾間為尤甚、此我所喜、心所證也、
  • 創世記 43:3
    猶大曰、其人實告我曰、如季者不來、不得覿我面。
  • 撒迦利亞書 3:6
    告約書亞曰、