<< 哥林多前書 15:3 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我以所受授爾、首焉者、即基督依經所載、為我罪而死、
  • 新标点和合本
    我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
  • 和合本2010(上帝版)
    我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,
  • 和合本2010(神版)
    我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,
  • 当代译本
    我所领受并传给你们的最重要的信息是:基督照圣经的记载为我们的罪死了,
  • 圣经新译本
    我从前领受了又传交给你们那最要紧的,就是基督照着圣经所记的,为我们的罪死了,
  • 中文标准译本
    因为我所传给你们的,其中最重要的,也是我所领受的,就是基督照着经上所记的,为我们的罪孽死了,
  • 新標點和合本
    我當日所領受又傳給你們的:第一,就是基督照聖經所說,為我們的罪死了,
  • 和合本2010(上帝版)
    我當日所領受又傳給你們的,最重要的就是:照聖經所說,基督為我們的罪死了,
  • 和合本2010(神版)
    我當日所領受又傳給你們的,最重要的就是:照聖經所說,基督為我們的罪死了,
  • 當代譯本
    我所領受並傳給你們的最重要的信息是:基督照聖經的記載為我們的罪死了,
  • 聖經新譯本
    我從前領受了又傳交給你們那最要緊的,就是基督照著聖經所記的,為我們的罪死了,
  • 呂振中譯本
    首要的,我曾經把我所領受的傳給你們,就是:基督怎樣依照經典為我們的罪死了;
  • 中文標準譯本
    因為我所傳給你們的,其中最重要的,也是我所領受的,就是基督照著經上所記的,為我們的罪孽死了,
  • 文理委辦譯本
    我以所受授爾、其最要者、則基督緣吾罪死、應經所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔我以所受者授爾、其最要者、即基督為我儕之罪而死、應經所載、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    顧吾所授於爾者、固有所受也。基督確為吾人之罪而死、一如古經之所預言也;
  • New International Version
    For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  • New International Reader's Version
    What I received I passed on to you. And it is the most important of all. Here is what it is. Christ died for our sins, just as Scripture said he would.
  • English Standard Version
    For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures,
  • New Living Translation
    I passed on to you what was most important and what had also been passed on to me. Christ died for our sins, just as the Scriptures said.
  • Christian Standard Bible
    For I passed on to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  • New American Standard Bible
    For I handed down to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  • New King James Version
    For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  • American Standard Version
    For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;
  • Holman Christian Standard Bible
    For I passed on to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  • King James Version
    For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
  • New English Translation
    For I passed on to you as of first importance what I also received– that Christ died for our sins according to the scriptures,
  • World English Bible
    For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,

交叉引用

  • 彼得前書 2:24
    身負我儕之罪而懸於木、致我既死於罪、而生於義、因彼之損傷、而爾得醫、
  • 加拉太書 1:4
    耶穌為我罪捐己、拯我脫此惡世、依我父上帝旨也、
  • 以賽亞書 53:1-12
    所傳於我儕者、有誰信之、耶和華之臂、向誰顯之、惟其僕也、有如條肄、生於其前、亦猶根株、盤於槁壤、無丰度、無威儀、我儕見之、無美可慕、彼被藐視、為人厭棄、素歷困苦、洞悉病患、猶人掩面所不欲睹、而鄙夷者、我儕不重視之、○彼誠負我病患、任我憂苦、我以為彼受懲罰、上帝譴責、加以困苦、惟彼因我罪而被創、緣我咎而受傷、彼遭譴責、俾我平康、彼見鞭扑、令我痊愈、我儕如羊、行於歧路、各趨己途、耶和華以我眾之愆尤、置於其身、○彼被屈抑、遇苦而不啟口、如羔牽就死地、若羊對翦毛者緘口無聲、彼受屈抑訊鞫、被取而去、於其時代、誰料其見絕於生人之地、乃因我民有罪、當受厥刑乎、彼雖未行凶暴、口無詭譎、猶使之與惡人同穴、乃與富人共塚、○耶和華願損傷之、俾遘病患、彼獻己生為贖罪祭、必見厥裔、其壽綿長、耶和華之志、藉其手而大成、主曰、彼必見其艱苦之果、遂得滿志、我之義僕、將以其知識、俾多人為義、而任其過、我必使其與大人共業、與強者分財、以其傾厥生命、至於死亡、與罪人同列、實負多人之咎、為干罪者祈焉、
  • 加拉太書 1:12
    蓋我非受之於人、亦未學之、乃由耶穌基督之啟示、
  • 約翰一書 2:2
    彼為我罪作挽回之祭、不第為我亦為舉世焉、
  • 使徒行傳 26:22-23
    然我蒙上帝之佑、今日猶存、並證於尊者卑者之前、所言無非先知及摩西預言之事、即基督必受害、本其由死復起、光照斯民、及異邦人也、○
  • 路加福音 24:46-47
    曰、記有之、基督當受難、三日自死復起、且以其名傳改悔、及赦罪之道於萬邦、自耶路撒冷始焉、
  • 約翰福音 1:29
    翌日、約翰見耶穌來、則曰、觀上帝之羔、乃負世之罪者、
  • 哥林多前書 11:23
    蓋我受於主以授爾者、即主耶穌見賣之夜、取餅祝而擘之、
  • 羅馬書 4:25
    夫耶穌為我罪愆而被付、且為我見義而復起焉、
  • 哥林多後書 5:21
    彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、
  • 撒迦利亞書 13:7
    萬軍之耶和華曰、鋒刃歟、其起擊我牧者、與我同儔、其擊牧者、散厥羣羊、惟彼小子、我將反手加之、
  • 以弗所書 1:7
    我儕於彼因其血而得贖、即罪之赦、依上帝洪恩也、
  • 馬太福音 26:28
    斯乃我血、即盟約之血、為眾而流、以赦罪者也、
  • 但以理書 9:24-26
    為爾民與爾聖邑、已定以七日為期、以七十相乘、用是遏過犯、除罪戾、滌愆尤、彰永義、證異象及預言、膏至聖者、爾當知覺、自初命復建耶路撒冷、至有受膏之君、必歷七日、相乘以七、又歷七日、乘以六十二、其邑必復建、且有街有濠、斯時必際困難、七日乘以六十二後、受膏者必見絕、空諸所有、且有一君之民將至、毀城及聖所、其終若為洪水所淹、戰鬥至終、荒蕪已定、
  • 啟示錄 1:5
    並自耶穌基督、即忠信之證、由死而首生、為世上諸王之主者也、彼愛我儕、以其血釋我諸罪、
  • 希伯來書 10:11-12
    凡祭司日立而奉事、屢獻一式之祭、究不能除罪也、惟彼既為罪而獻一祭、以至永久、則坐上帝右、
  • 路加福音 24:26-27
    基督受斯苦、而獲其榮、不亦宜乎、於是自摩西始、並諸先知、凡經中所指己者、悉為之詳解焉、
  • 加拉太書 3:13
    基督已贖我儕脫律之詛、以其為我儕服詛、記有之、凡懸於木者見詛也、
  • 彼得前書 1:11
    乃考基督之神在其衷者、預證基督受苦、而後得榮、所指何時、何如時、
  • 使徒行傳 3:18
    但上帝藉諸先知之口、預指基督將受之苦、於是而驗、
  • 希伯來書 5:3
    故當為罪獻祭、為民亦為己耳、
  • 以弗所書 5:2
    又當以愛而行、如基督愛我儕、為之舍己、為獻為祭於上帝、以為馨香、
  • 詩篇 69:1-36
    上帝歟、尚其救我、諸水迫我兮、我陷淤泥、立足無地、我入深水、洪濤淹沒兮、我呼籲而疲倦、我喉乾燥、企望我上帝、目為之瞶兮、無端憾我者、多於我首之髮、無理仇我、欲滅我者、強而有力、我未嘗奪諸人、必須償之兮、上帝歟、我之愚昧、為爾所知、我之罪愆、未隱於爾兮、萬軍之主耶和華歟、勿使企望爾者、因我而蒙羞、以色列之上帝歟、勿使尋求爾者、因我而受辱、我為爾受詬詈、羞慚蔽我面兮、我於昆弟為外人、我於同胞為異族兮、為爾室之熱衷灼我、斥爾者之詬詈歸我兮、我流涕禁食、以苦己心、反為我辱兮、以麻為衣、則為人之話柄兮、坐於邑門者品評我、酒徒以我為歌兮、耶和華歟、於見納時、我祈禱爾、上帝歟、依爾慈惠之盛、拯救之誠、俞允我兮、拯我於淤泥、勿使陷溺、援我於憾我者、出我於深水兮、勿容大水沒我、深淵滅我、阱口封於我上兮、耶和華歟、爾之慈惠佳美、尚其俞允我、依爾鴻慈、轉而顧我兮、勿向爾僕掩面、我在難中、速允我兮、近我而救之、因我敵而贖我兮、我受詬詈、羞恥凌辱、爾悉知之、我敵咸在爾前兮、詬詈傷我心、憂鬱滿我懷、望得矜恤、而無其人、望人慰藉、未見其一兮、彼乃食我以膽、渴時飲我以醯兮、願其筵席、變為網羅於其前、平安之時、變為機檻兮、其目昏眊不見、其腰戰慄不已兮、爾以恚忿傾之、以烈怒迫之兮、願其住址荒寂、幕無居人兮、蓋彼迫爾所擊者、道爾所傷者之苦兮、願爾以罪加於其罪、勿容與於爾義兮、願彼塗於生命册、不與義人同錄兮、我困苦憂傷、上帝歟、願爾拯救、置我於高處兮、我則以詩歌頌上帝之名、以稱謝尊之為大兮、此耶和華所悅、愈於獻牛、蹄角兼備之牡牛兮、謙遜者見之則喜、爾求上帝者、其蘇乃心兮、耶和華俯聽貧者、不蔑視其俘囚兮、願天地頌美之、海與其中動物、咸讚揚之兮、蓋上帝必救郇、建猶大邑、民居其間、以之為業兮、其僕之裔嗣之、愛其名者、居於其中兮、
  • 以西結書 3:17
    人子歟、我立爾為以色列家戍卒、宜聽我口所言、代我戒之、
  • 希伯來書 5:1
    凡由人間所選之大祭司、乃為人而立以司上帝之事、俾其為罪獻祭與禮、
  • 哥林多前書 4:1-2
    人當以我儕為基督之役、上帝奧秘之宰、夫所求於宰者忠也、
  • 羅馬書 3:25
    上帝立耶穌為挽回之祭、俾信之者藉其血而獲宥、以彰上帝義、因其寬容不究既往之罪、
  • 馬可福音 16:15-16
    耶穌曰、爾曹往普天之下、宣福音於萬民、信而受洗者得救、不信者擬罪、
  • 詩篇 22:1-31
    我上帝、我上帝、何遺棄予、遠離而不輔助、不聽我之呻吟兮、我上帝歟、我晝籲爾、不蒙俞允、我夜籲爾、不獲綏安兮、惟爾為聖、以以色列之頌讚為座兮、我之列祖、惟爾是恃、彼倚賴爾、爾救援之兮、彼呼籲爾、而蒙救援、彼倚賴爾、不至愧恥兮、惟我乃蚓而非人、為人凌辱、為民藐視兮、凡見我者、咸加戲笑、鼓脣搖首兮、曰、可託之於耶和華、俾其拯救、彼既悅之、任其救援兮、惟爾出我於胎、在我母懷、使我賴爾兮、予既誕育、託身於爾、自母生我、爾為我上帝兮、祈勿遠我、患難迫近、助我無人兮、多有牡牛環我、巴珊健牛圍我兮、向我張口、如咆哮吞噬之獅兮、我見傾如水、骨節盡脫、中心如蠟、銷鎔於內兮、精力既枯、有如破瓦、舌貼於齦、爾置我於死地之塵兮、犬類圍我、惡黨環我、刺我手足兮、我骨可數、眾目眈眈視我兮、分我外衣、鬮我衷服兮、耶和華歟、勿遠離我、我之救濟、速來援助兮、拯我魂於刃、救我命於犬類之勢兮、爾已允我脫於兕角、祈拯我出於獅口兮、我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、寅畏耶和華者、當讚揚之、雅各之嗣、當尊榮之、以色列之裔、當敬畏之、困者之苦、彼未嘗輕視厭惡、未嘗掩面不顧兮、其人呼籲、乃垂聽兮、我於大會之中、所頌讚者、乃由於爾、在畏爾者前、必償我願兮、謙卑者必得食而飽、尋求耶和華者、必頌揚之、願爾心其永活兮、地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、國祚屬於耶和華、彼為列邦之主兮、地上之豐肥者、必飲食而敬拜兮、將歸塵土、莫保其生者、必俯伏於其前兮、若子若孫、必奉事之、主之經營、必傳後世兮、必來稱述其義、以其所行、宣示後生之民兮、
  • 馬太福音 20:18-19
    我儕上耶路撒冷、人子將見付於祭司諸長士子擬以死、解於異邦人、戲侮鞭扑、釘十架、三日而起、○
  • 哥林多前書 11:2
    我譽爾、以爾凡事念我、持守所傳、如我所授於爾者、
  • 彼得前書 3:18
    蓋基督亦一次為罪受苦、義者代不義者、以導我儕歸上帝、其身雖受死、其靈則見甦、
  • 創世記 3:15
    我以仇隙置爾與婦之間、爰及苗裔、彼將傷爾首、爾將傷其踵、