<< 1 Corinthians 15 24 >>

本节经文

  • New Living Translation
    After that the end will come, when he will turn the Kingdom over to God the Father, having destroyed every ruler and authority and power.
  • 新标点和合本
    再后,末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交与父神。
  • 和合本2010(上帝版)
    再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父上帝。
  • 和合本2010(神版)
    再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父神。
  • 当代译本
    最后末日来临,那时基督会废除一切执政的、掌权的、有能力的,将国度交给父上帝。
  • 圣经新译本
    再后,末期到了的时候,基督把所有的统治者、掌权者和有能者都毁灭了,就把国度交给父神。
  • 中文标准译本
    再后才是结局。那时候,基督要把国度交给父神;同时,基督要废除一切统治的、掌权的、有势力的,
  • 新標點和合本
    再後,末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的都毀滅了,就把國交與父神。
  • 和合本2010(上帝版)
    再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父上帝。
  • 和合本2010(神版)
    再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父神。
  • 當代譯本
    最後末日來臨,那時基督會廢除一切執政的、掌權的、有能力的,將國度交給父上帝。
  • 聖經新譯本
    再後,末期到了的時候,基督把所有的統治者、掌權者和有能者都毀滅了,就把國度交給父神。
  • 呂振中譯本
    然後是末終,那時他必要將「各執政的」「各掌權的」「各有能力的」都消滅掉,然後將王權交給父上帝。
  • 中文標準譯本
    再後才是結局。那時候,基督要把國度交給父神;同時,基督要廢除一切統治的、掌權的、有勢力的,
  • 文理和合譯本
    基督既廢諸政、諸權、諸能、付其國於父上帝、則末期至矣、
  • 文理委辦譯本
    末期即至、基督既敗執政居位有能者、將反國與父上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後末期至、基督既廢諸執政者、秉權者、有勢者、則以國交天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厥後乃為末期、其時基督既已毀滅一切統治威權、乃還其國政於天主聖父。
  • New International Version
    Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
  • New International Reader's Version
    Then the end will come after Christ destroys all rule, authority and power. Then he will hand over the kingdom to God the Father.
  • English Standard Version
    Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.
  • Christian Standard Bible
    Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he abolishes all rule and all authority and power.
  • New American Standard Bible
    then comes the end, when He hands over the kingdom to our God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power.
  • New King James Version
    Then comes the end, when He delivers the kingdom to God the Father, when He puts an end to all rule and all authority and power.
  • American Standard Version
    Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then comes the end, when He hands over the kingdom to God the Father, when He abolishes all rule and all authority and power.
  • King James Version
    Then[ cometh] the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
  • New English Translation
    Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power.
  • World English Bible
    Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father, when he will have abolished all rule and all authority and power.

交叉引用

  • Daniel 7:27
    Then the sovereignty, power, and greatness of all the kingdoms under heaven will be given to the holy people of the Most High. His kingdom will last forever, and all rulers will serve and obey him.”
  • Daniel 7:14
    He was given authority, honor, and sovereignty over all the nations of the world, so that people of every race and nation and language would obey him. His rule is eternal— it will never end. His kingdom will never be destroyed.
  • Daniel 2:44
    “ During the reigns of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed or conquered. It will crush all these kingdoms into nothingness, and it will stand forever.
  • Matthew 28:18
    Jesus came and told his disciples,“ I have been given all authority in heaven and on earth.
  • Isaiah 9:7
    His government and its peace will never end. He will rule with fairness and justice from the throne of his ancestor David for all eternity. The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!
  • Matthew 24:13
    But the one who endures to the end will be saved.
  • Matthew 10:22
    And all nations will hate you because you are my followers. But everyone who endures to the end will be saved.
  • John 3:35
    The Father loves his Son and has put everything into his hands.
  • Luke 10:22
    “ My Father has entrusted everything to me. No one truly knows the Son except the Father, and no one truly knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”
  • Daniel 12:9
    But he said,“ Go now, Daniel, for what I have said is kept secret and sealed until the time of the end.
  • John 13:3
    Jesus knew that the Father had given him authority over everything and that he had come from God and would return to God.
  • 1 Timothy 6 15
    For, At just the right time Christ will be revealed from heaven by the blessed and only almighty God, the King of all kings and Lord of all lords.
  • Daniel 12:13
    “ As for you, go your way until the end. You will rest, and then at the end of the days, you will rise again to receive the inheritance set aside for you.”
  • Daniel 12:4
    But you, Daniel, keep this prophecy a secret; seal up the book until the time of the end, when many will rush here and there, and knowledge will increase.”
  • Matthew 13:39-40
    The enemy who planted the weeds among the wheat is the devil. The harvest is the end of the world, and the harvesters are the angels.“ Just as the weeds are sorted out and burned in the fire, so it will be at the end of the world.
  • 1 Peter 4 7
    The end of the world is coming soon. Therefore, be earnest and disciplined in your prayers.
  • Romans 8:38
    And I am convinced that nothing can ever separate us from God’s love. Neither death nor life, neither angels nor demons, neither our fears for today nor our worries about tomorrow— not even the powers of hell can separate us from God’s love.
  • Matthew 11:27
    “ My Father has entrusted everything to me. No one truly knows the Son except the Father, and no one truly knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”